"de démence" - Translation from French to Arabic

    • بالخرف
        
    • من الخرف
        
    • جنون
        
    • بالعته
        
    • الجنون
        
    • الاختلال العقلي
        
    Selon les estimations, au moins 44 millions de personnes dans le monde étaient atteintes de démence en 2013; dont deux tiers vivant dans les pays en développement. UN ويقدر عدد المصابين بالخرف على النطاق العالمي في عام 2013 بما لا يقل عن 44 مليون شخص، يعيش ثلثاهم في البلدان النامية.
    Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف.
    La stigmatisation des personnes atteintes de démence et de leurs proches empêche souvent un diagnostic précoce. UN فغالبا ما تحول الوصمة التي تحيط بالمصابين بالخرف وأسرهم دون التشخيص المبكر.
    La promotion de projets destinés aux personnes atteintes de démence. UN تعزيز المشاريع المخصصة للأشخاص الذين يعانون من الخرف.
    L’espérance de vie étant plus longue pour les femmes, celles-ci risquent davantage que les hommes d’être atteintes de démence. UN ولكن التوقع العمري لدى النساء أكبر منه لدى الرجال، فاحتمال معاناتهن من الخرف أكبر منه لدى الرجال.
    On lui aurait administré à plusieurs reprises des injections à la suite desquelles il était en proie à des crises de démence et d'inconscience. UN ويُعتقد أنه حُقن عدة مرات وانتابته على إثرها نوبات جنون وفقدان الوعي.
    Il existe actuellement neuf maisons de retraite qui s'occupent spécialement des personnes atteintes de démence sénile. UN وفي الوقت الحالي، توجد 9 دور تمريض، تُعنى، على وجه التحديد، بالمسنين الذين يعانون من الإصابة بالعته.
    Globalement, l'écriture montre des signes discrets mais clairs de démence. Open Subtitles تشير كتابته اليدوية إلى وجود إشارات من الجنون
    Ces services fournissent des conseils et un appui d'experts à l'intention du personnel des établissements d'accueil, destinés à leur permettre d'améliorer les soins qu'il apporte aux personnes atteintes de démence dont le comportement est difficile à gérer. UN وهذه الخدمات تسدي مشورة الخبراء والدعم للموظفين في الرعاية السكنية، وتحسين رعايتهم للمصابين بالخرف وسلوك التحدي.
    Il nous a dis qu'elle souffrait de démence, et qu'elle pouvait devenir violente. Open Subtitles أخبرنا أنها كانت تُعاني بالخرف ويُمكن أن تتصرف بعنف
    Dans toutes les classes d'âge, les femmes sont plus nombreuses parmi les bénéficiaires des services à présenter des symptômes de démence. UN وبالنسبة لجميع الفئات العمرية، تستقبل الخدمات المخصصة لكبار السن أعدداً أكبر من النساء اللاتي يعانين من أعراض الإصابة بالخرف مقارنة بالرجال.
    Ce coût reflète de nombreux facteurs au sujet desquels aucune documentation n'existe, y compris le coût officieux des soignants qui quittent le marché de l'emploi et s'occupent d'amis et de proches atteints de démence. UN وتعكس هذه التكلفة العديد من العوامل غير الموثقة، بما في ذلك التكلفة غير الرسمية لمقدمي الرعاية الذين يتركون سوق العمل للقيام برعاية أصدقاء أو أفراد من أسرهم مصابين بالخرف.
    Il finance également des équipes spécialisées dans les cas de démence et apporte une aide financière aux soignants non professionnels dans le cadre de l'aide au congé accordée aux soignants familiaux. UN كذلك فإنها تموّل الفِرق المعنية بالخرف وتدعم مقدمي الرعاية غير الرسميين الراغبين في الاستفادة من إجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة.
    En outre, un plan global de diagnostic et de traitement précoces des patients atteints de démence a été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، استهلت خطة شاملة من أجل المرضى المصابين بالخرف تندرج فيها الجهود الرامية إلى إتاحة التشخيص المبكر والعلاج والرعاية في الوقت المناسب.
    Elle est aussi atteinte de démence à un stade plus avancé. Open Subtitles و هي مصابة بالخرف أيضاً, لكن بشكل أكبر
    Les victimes du village où elle a été testée auraient souffert de démence et de paralysie. Open Subtitles وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل
    Votre mère souffre d'une forme de démence, exacerbée par des années d'abus de substances. Open Subtitles سيد مانسيني، أمك تعاني من الخرف والذي تفاقم جراء سنوات من الإدمان
    Un adorable vieillard, atteint de démence. Open Subtitles هو رجل عجوز لطيف لديه حالة متقدمة من الخرف
    On lui aurait administré à plusieurs reprises des injections à la suite desquelles il était en proie à des crises de démence et d'inconscience. UN ويُعتقد أنه حُقن عدة مرات وانتابته على إثرها نوبات جنون وفقدان الوعي.
    241. Aucune peine ne peut être prononcée contre une personne atteinte de démence. UN 241- ويعفى من العقاب من كان في حالة جنون.
    Il en allait particulièrement ainsi dans le cas des personnes âgées souffrant de démence. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة كبار السن المصابين بالعته.
    Sa façon de tuer et d'écorcher sa proie avant d'abandonner la viande déchiquetée indique peut-être que cet animal est atteint de démence. Open Subtitles إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ، لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون
    La problématique des maladies mentales tient au fait qu'au moins 20 % des Mexicains sont atteints au cours de leur vie d'un trouble mental : : quatre millions d'adultes souffrent de dépression, 500 000 de schizophrénie et un million d'épilepsie, et 10 % des personnes âgées de plus de 65 ans souffrent de démence. UN والصحة العقلية مشكلة لأن خمس سكان المكسيك على الأقل يعاني من شكل أو آخر من أشكال الاضطراب العقلي في مرحلة أو أخرى من حياتهم: إذ يعاني 4 ملايين من البالغين من الاكتئاب؛ ويعاني نصف مليون من انفصام الشخصية ويعاني مليون شخص من الصرع في حين أن 10 في المائة من كبار السن فوق سن 65 يعانون من الاختلال العقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more