"de déminage à" - Translation from French to Arabic

    • إزالة الألغام في
        
    • لإزالة الألغام في
        
    • إزالة الألغام على
        
    • إزالة اﻷلغام ذات
        
    • ﻹزالة اﻷلغام
        
    • المتعلقة باﻷلغام في
        
    • المعنية بإزالة الألغام في
        
    • إزالة اﻷلغام عند
        
    • لإزالة الألغام إلى
        
    • إزالة الألغام حول
        
    Depuis juin 2003, le Centre coordonne les opérations de déminage à Bunia. UN وما فتئ مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بتنسيق عمليات إزالة الألغام في بونيا.
    Une zone de 192 400 m2 était en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. UN وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية.
    En conséquence, les discussions se sont poursuivies avec le Centre tchadien de déminage à N'Djamena en ce qui concerne les activités résiduelles. UN وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه.
    Durant la période 2009 - 2010, grâce à l'assistance de la Libye, le Centre national de déminage a mis en œuvre des opérations de déminage à Ouadi Doum. UN وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم.
    Dans le cas du Costa Rica, les opérations de déminage à la frontière avec le Nicaragua ont débuté en octobre 1996. UN وفي حالة كوستاريكا، بدأت عملية إزالة الألغام على الحدود مع نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Ces bureaux envoient des équipes sur le terrain pour contrôler la zone de déminage, à l'approche de l'achèvement des travaux de déminage, et qu'en présence de l'opérateur, ces équipes remplissent les documents de contrôle de la qualité. UN ويوضح الطلب أن هذه المكاتب تنشر أفرقة لفحص مناطق إزالة الألغام عندما تكون عمليات إزالة الألغام على وشك الاكتمال، وتستكمل هذه الأفرقة توثيق مراقبة الجودة بحضور المتعهد.
    6. Le Département des affaires humanitaires agit comme centre de coordination de toutes les activités de déminage à caractère humanitaire. UN ٦ - وإدارة الشؤون اﻹنسانية هي مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Depuis 1992, le Gouvernement chinois a mené deux activités de déminage à grande échelle dans les zones frontalières des provinces de Yunnan et de Guangxi. UN منذ عام ٢٩٩١، اضطلعـت حكومة الصين بنشــاطين ﻹزالة اﻷلغام على نطاق واسع في منطقتي حدود مقاطعتي يونان وغوانشي.
    Une zone de 192 400 m2 est en cours de déminage à la frontière avec l'Albanie. UN وتجري حالياً عمليات إزالة الألغام في منطقة مساحتها 400 192 متر مربع على الحدود الألبانية.
    La Chine a également financé des travaux de déminage au Pérou, en Équateur et en Éthiopie et donnera du matériel de déminage à l'Égypte avant la fin de l'année. UN ومولت الصين أيضاً أعمال إزالة الألغام في بيرو وإكوادور وإثيوبيا وستمنح معدات إزالة الألغام لمصر قبل نهاية العام.
    :: Identification des propriétaires et responsables de 31 champs de mines mixtes afin de faciliter des opérations de déminage à venir UN :: تحديد الملكية والمسؤولية بشأن 31 حقلا من حقول الألغام المختلطة من أجل تيسير عمليات إزالة الألغام في المستقبل
    Identification des propriétaires et responsables de 31 champs de mines mixtes afin de faciliter des opérations de déminage à venir UN تحديد الملكية والمسؤولية بشأن 31 حقلا من حقول الألغام المختلطة من أجل تيسير عمليات إزالة الألغام في المستقبل
    Elles ont été suivies d'une conférence d'experts sur les capacités mécaniques de déminage à Bonn en décembre 1996 et d'une réunion sur le déminage et l'assistance aux victimes à Tokyo en mars 1997. UN ثم عقد مؤتمر خبراء بشأن القدرات الآلية لإزالة الألغام في كانون الأول/ديسمبر 1996 في بون واجتماع بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا في آذار/مارس 1997 في طوكيو.
    En conséquence, pour permettre une action immédiate et concertée en vue de l'évaluation des conséquences éventuelles des inondations du point de vue du déminage et encourager l'utilisation rationnelle des ressources actuelles et futures, le PNUD a aidé l'Institut national de déminage à mettre en place un dispositif d'action d'urgence. UN وبناء على ذلك، ومن أجل كفالة استجابة فورية ومنسقة لتقييم الآثار التي قد تسببها الفيضانات بالنسبة للأعمال المتعلقة بالألغام، وتيسير الاستخدام الفعال للموارد الحالية والموارد الجديدة، ساعد البرنامج الإنمائي المعهد الوطني لإزالة الألغام في إنشاء آلية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Ce fonds a été créé pour aider la direction exécutive de la Commission nationale de déminage à assumer les responsabilités qui lui ont été confiées par le Gouvernement, à savoir : définir des politiques, des stratégies et des priorités en ce qui concerne le déminage et concevoir et mettre en oeuvre un programme national de déminage. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم المديرية التنفيذية للجنة الوطنية لإزالة الألغام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها إليها الحكومة: وضع سياسات واستراتيجيات وتحديد أولويات لإزالة الألغام، ووضع وتنفيذ خطة وطنية لإزالة الألغام.
    En exigeant que toutes les MAMAP soient détectables, on aiderait beaucoup les organismes de déminage à localiser et déminer rapidement et dans des conditions de sécurité les zones dangereuses. UN ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان.
    Lors des discussions avec le groupe des analyses, il a fait valoir qu'il s'engageait à continuer de financer les opérations de déminage à ce niveau dans le futur. UN وأبلغت زمبابوي، في المناقشات التي أجريت مع فريق التحليل، تعهدها بمواصلة تمويلها لعمليات إزالة الألغام على نفس المستوى في المستقبل.
    Il a aussi servi de voie officielle multilatérale permettant aux donateurs de soutenir l'exécution de programmes coordonnés de déminage à des fins humanitaires. UN وعمل أيضا بوصفه قناة ثابتة ومتعددة اﻷطراف من أجل الجهات المانحة لدعم التنفيذ المنسق لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Les participants ont insisté sur la nécessité pour les États membres concernés de se doter de capacités de déminage à long terme. UN وركز المنتدى على قدرة الدول اﻷعضاء المتضررة على إيجاد قدرات مستدامة ﻹزالة اﻷلغام.
    La Section met actuellement en place un centre de coordination des opérations de déminage à Pristina, procède au recrutement du Directeur de ce centre et de ses principaux collaborateurs et à l’achat de matériel. UN والوحدة عاكفة على إنشاء مركز لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بريشتينا، والاستعانة بمدير وأفراد أساسيين، وشراء المعدات، حسب الاقتضاء.
    5.3 Les donateurs devraient insister pour que les contrats de déminage prévoient, si cela est approprié, la participation des organisations de déminage à l'essai de nouvelles techniques (avec remboursement des coûts par les donateurs). UN :: 5-3 ينبغي للجهات المانحة أن تصر على أن تتضمن عقود إزالة الألغام، كلما كان ذلك ملائماً، مشاركة المنظمات المعنية بإزالة الألغام في اختبار التكنولوجيات الجديدة (على أن تدفع الجهات المانحة التكاليف).
    La mise en place d'un organisme national, devant assumer la responsabilité des programmes de déminage à la fin du mandat de l'ONUMOZ, a malheureusement pris du retard. UN وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Les économies réalisées (712 600 dollars) sont principalement dues au report de projets de déminage à l'exercice suivant, à des dépenses moindres au titre du transfert du matériel de l'ONU à la Base de soutien logistique des Nations Unies, et à des frais bancaires moins élevés que prévu. UN 24 - يعزى الفرق البالغ 600 712 دولار تحت هذا البند أساسا إلى إرجاء مشاريع لإزالة الألغام إلى الفترة المالية اللاحقة وإلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وكذلك إلى انخفاض التكاليف المصرفية الفعلية.
    Le Pérou exécute également d'importants travaux de déminage à proximité de sa frontière terrestre avec l'Équateur. Depuis 2012, les deux pays ont mené conjointement 22 opérations de déminage. UN وذكر أن بيرو تعمل أيضاً على إنجاز أعمال مهمة في مجال إزالة الألغام حول حدودها البرية مع إكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more