Le programme de déminage des Nations Unies comprend des activités d'information, de relevé, de formation, de déminage et de coordination. | UN | ويشمل برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام عناصر للمعلومات وأعمال المسح والتدريب واﻹزالة والتنسيق. |
Par conséquent, la Suisse accroîtra ses contributions aux programmes de déminage des Nations Unies et aux activités qui y sont liées. | UN | وبناء على ذلك ستزيد سويسرا إسهاماتها الى برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بذلك. |
Nous appuyons également à cet égard la création d'un fonds de déminage des Nations Unies afin de protéger les populations civiles. | UN | ونؤيـــد، في هذا الصدد، إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام لحماية السكان المدنيين. |
M. Johan van der Merwe Administrateur de programme par intérim, Centre de déminage des Nations Unies | UN | السيد يوهان فان دير ميروي مدير البرنامج بالنيابة، مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام |
On a souligné que les efforts de déminage des Nations Unies devaient être mieux coordonnés. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تنسيق أفضل لجهود اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
L'information selon laquelle il est nécessaire d'aider le Bélarus à régler cette question a été fournie aux participants lors d'un séminaire international sur les problèmes liés aux mines, qui s'est tenu à Minsk en mars 2000, ainsi qu'aux représentants du Service de déminage des Nations Unies qu ont visité le Bélarus en août 2000. | UN | وجرى تزويد المشاركين في إحدى الحلقات الدراسية الدولية المعنية بالمشاكل المرتبطة بالألغام، عقدت في مينسك في شهر آذار/مارس 2000، بالمعلومات المتعلقة بضرورة مد يد العون إلى بيلاروس كما قدمت هذه المعلومات إلى ممثلي دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة الذين قاموا بزيارة بيلاروس في آب/أغسطس 2000. |
Dans le cadre d'une opération d'urgence, le Programme de déminage des Nations Unies en Afghanistan a interrompu les activités en cours de ses équipes de déminage pour les envoyer en toute hâte à Kaboul. | UN | وفي محاولة عاجلة للمساعدة على التصدي لهذه المشكلة، حول برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أفغانستان أفرقة إزالة اﻷلغام عن جهودها الجارية في هذا المضمار وأرسلها على وجه الاستعجال إلى كابول. |
Jusqu'à présent, le Japon a contribué pour près de 20 millions de dollars aux activités de déminage des Nations Unies. | UN | وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار. |
La Suisse se félicite de l'important travail réalisé par le CICR dans ce domaine, mais souligne également l'urgence qu'il y a de fournir aux programmes de déminage des Nations Unies les moyens de relever les défis qui leur sont posés. | UN | وترحب سويسرا بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في هذا المجال، ولكنها تود أن تؤكد كذلك على أن تزويد برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بالوسائل اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجهها أمر له أهمية عاجلــة. |
76. La Finlande envisage aussi d'apporter une contribution au programme de déminage des Nations Unies en Angola. | UN | ٨٤ - وتنظر فنلندا أيضا في أمر تقديم تبرعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا. |
L'Égypte ne se trouve pas sur la liste des pays les plus touchés par les mines terrestres, ce qui restreint gravement son admissibilité à bénéficier de l'assistance des programmes de déminage des Nations Unies coordonnés par le Département des affaires humanitaires. | UN | كما أن مصر لا تزال حتى اﻵن خارج قائمة إدارة الشؤون اﻹنسانية للدول اﻷكثر تضررا من اﻷلغام اﻷرضية، مما يحد من قدرتها على الاستفادة من برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام التي تنسقها اﻹدارة. |
C'est pourquoi ma délégation est encouragée de lire dans le rapport que tous les programmes de déminage des Nations Unies comportent des installations médicales pour chaque équipe ou chaque site. | UN | ولهذا لما يبعث على ارتياح وفد بلدي علمه مما ورد في التقرير بأن جميع برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام تمتلك مرافق طبية ملحقة بكل فريق أو موقع. |
Un de ses piliers est l'établissement d'un réseau informatique liant les centres de déminage des Nations Unies dans le but de fournir aux instances spécialisées de l'ONU dans le monde entier l'information indispensable nécessaire à l'accélération et au perfectionnement des programmes de déminage. | UN | وأحد الركائز اﻷساسية لهذه المؤسسة هو إنشاء شبكة حاسوب متصلة بمراكز اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام ﻹمداد وحدات اﻷمم المتحدة المتخصصة في جميع أنحاء العالم بالمعلومات اللازمة بغية التعجيل بتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام تنفيذا تاما. |
156. Le Rapporteur spécial demande instamment que des contributions volontaires soient versées pour financer le programme de déminage des Nations Unies, qui a dû réduire les salaires de son personnel alors que les démineurs risquent leur vie quotidiennement. | UN | ٦٥١ - ويشجع المقرر الخاص بشدة تقديم مساهمات عاجلة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام والذي يعمل موظفوه بالفعل بأجور منخفضة في الوقت الذي يخاطرون فيه بحياتهم يوميا. |
33. J'indiquais dans mon dernier rapport que la mise en oeuvre du programme de déminage des Nations Unies serait accélérée après les retards subis dans la phase initiale. | UN | ٣٣ - وقد أشرت في تقريري اﻷخير إلى أن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام سيُعجﱠل بعد التأخيرات التي عاناها في مرحلته اﻷولى. |
M. Thomas Jemehed Centre de déminage des Nations Unies | UN | السيد توماس ييرنيهيد مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام |
Le Département intensifiera et renforcera la coordination des programmes de déminage des Nations Unies et veillera à la réalisation effective des programmes d'atténuation des conséquences des catastrophes qui concrétisent les résultats de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | كما ستعمل اﻹدارة على تعجيل وتدعيم التنسيق لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام وضمان التنفيذ الفعال لبرامج تخفيف اﻷعباء وتوحيد النتائج المتحققة من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Le Département intensifiera et renforcera la coordination des programmes de déminage des Nations Unies et veillera à la réalisation effective des programmes d'atténuation des conséquences des catastrophes qui concrétisent les résultats de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | كما ستعمل اﻹدارة على تعجيل وتدعيم التنسيق لبرامج اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام وضمان التنفيذ الفعال لبرامج تخفيف اﻷعباء وتوحيد النتائج المتحققة من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |