Nous contribuons aux efforts internationaux de déminage et de réadaptation. | UN | ونحن نساهم في الجهود الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل. |
Il demeure engagé dans les efforts internationaux de déminage et de réadaptation, et il est désireux d'apporter son assistance et son concours dans ce domaine. | UN | وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال. |
L’Australie a augmenté ses contributions aux programmes internationaux de déminage et d’assistance aux victimes des mines. | UN | وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام. |
Plus de 1,7 milliard de dollars des ÉtatsUnis a été dégagé pour appuyer les activités de déminage et d'aide aux victimes. | UN | وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها. |
L'Organisation des Nations Unies soutient également la Commission nationale intersectorielle de déminage et d'aide humanitaire (CNIDAH), organisme national de coordination. | UN | وتدعم الأمم المتحدة أيضا اللجنة الوطنية المشتركة بين القطاعات لإزالة الألغام وتقديم المساعدات الإنسانية لضحاياها، التي هي الهيئة التنسيقية الوطنية. |
M. Steve Brown, Administrateur technique principal, Projet de déminage et d'enlèvement des explosifs, Agence d'approvisionnement de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN); | UN | السيد ستيف براون، كبير موظفين تقنيين، مشاريع إزالة الألغام والتخلص من المتفجرات، وكالة دعم حلف شمال الأطلسي؛ |
Le centre de perfectionnement de Ouidah est à la disposition de tous les pays qui souhaitent former leurs agents aux techniques de déminage et de dépollution. | UN | ومركز التدريب مفتوح أمام أي بلد يرغب في تدريب الأفراد لأغراض نزع الألغام وإزالة التلوث. |
Je demande donc instamment aux membres de la communauté internationale d'accroître l'appui qu'ils offrent aux activités de déminage et aux programmes de sensibilisation au danger des mines en Érythrée et en Éthiopie. | UN | وبناء على ذلك، أحث المجتمع الدولي على زيادة ما يقدمه من دعم إلى أنشطة إزالة الألغام وبرامج التوعية بخطر الألغام الجارية في إريتريا وإثيوبيا. |
Les principaux obstacles sont : la capacité extrêmement limitée de déminage dont disposent la plupart des États confrontés à ce problème, l'absence de coordination entre les diverses institutions engagées dans les efforts de déminage, une technologie rudimentaire de détection des mines et de déminage et, surtout, le financement extrêmement limité consacré au déminage. | UN | والعقبات الرئيسية هي: القدرة المحدودة التي يرثى لها، في مجال إزالة اﻷلغام، لمعظم الدول التي تواجه هذه المشكلة وعدم التنسيق بين مختلف الوكالات المشاركة في الجهود الرامية إلى إزالة اﻷلغام والتكنولوجيا البدائية المتوفرة في ميدان الكشف عن اﻷلغام وإزالتها وقبل كل شيء المستوى المتدني لتمول إزالة اﻷلغام. |
iii) Programmes de déminage et de remise en état; | UN | `3` ما وضع من برامج لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ |
La Jordanie a indiqué que le Comité national de déminage et d'assainissement fournissait des équipements et des matériaux aux centres de soins de santé au moyen de financements obtenus dans le cadre de la lutte antimines. | UN | كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Dans ce cadre, elle appuie le projet de création d'un fond des Nations Unies sur le déminage et invite les États qui sont en mesure de le faire à fournir l'assistance technique et financière nécessaire aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق لإزالة الألغام ونطالب الدول القادرة بتوفير التمويل اللازم لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام. |
Groupe de déminage et de formation du Bangladesh | UN | الوحدة البنغلاديشية ﻹزالة اﻷلغام والتدريب |
Groupe de déminage et de formation pakistanais | UN | الوحدة الباكستانية ﻹزالة اﻷلغام والتدريب |
C'est pourquoi le Groupe de Rio souligne l'importance d'une coopération en matière de déminage et d'aide aux victimes. | UN | وتكرر مجموعة ريو تأكيد أهمية التعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
À ce titre, la Commission nationale intersectorielle de déminage et d'assistance humanitaire (CNIDAH) a lancé un recensement des victimes des mines dans les provinces de Namibe, Cunene, Huila, Cabinda et Zaire. | UN | وقد بدأت اللجنة الوطنية المتعددة القطاعات لإزالة الألغام وتقديم المعونة الإنسانية في هذا الصدد تعدادا لضحايا الألغام في محافظات ناميبي وكوينسي وهويلا وكابيندا وزائير. |
Matériel de déminage et de neutralisation des explosifs | UN | معدَّات إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة |
Afin d'apporter une contribution substantielle à son application, le Gouvernement béninois a réalisé, dans le cadre de sa coopération avec la France, un projet de création d'un centre de perfectionnement aux actions post-conflictuelles de déminage et de dépollution. | UN | وبغية الإسهام بشكل جوهري في تنفيذها، أنشأت بنن، في إطار تعاونها مع فرنسا، مشروعا في عام 2002 لإنشاء مركز تدريب على نزع الألغام وإزالة التلوث بعد انتهاء الصراع. |
Il invite également l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les mines terrestres, notamment en poursuivant et en renforçant ses programmes de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضد الألغام الأرضية بوسائل منها مواصلة وتعزيز عمليات إزالة الألغام وبرامج التوعية بمخاطر الألغام. |
Pourquoi ce rythme lent? Est-il possible d'accélérer le déminage? Les raisons manifestes de ce rythme lent sont le manque de ressources et la capacité extrêmement limitée des pays touchés, la nature primitive des méthodes de détection et de déminage et, surtout, le manque de coopération technique internationale. | UN | وهناك سؤالان في محلهما يقفزان إلى الذهن: لماذا هذا البطء، وهل يمكن التعجيل بالعملية؟ واﻷسباب البديهية لبطء العملية في قلة المال والقدرة المحدودة جدا للدول المنكوبة على إزالة اﻷلغام، والتكنولوجيا البدائية للكشف عن اﻷلغام وإزالتها. وفوق ذلك كله قلة التعاون الفني الدولي. |
Par ces deux moyens, le Gouvernement coréen continuera de contribuer aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir les activités de déminage et mettre fin à la souffrance inutile d'innocents due à ces armes. | UN | وبهاتين الطريقتين ستواصل الحكومة الكورية إسهامها في جهود المجتمع الدولي من أجل النهوض بأنشطة إزالة اﻷلغام ووضع نهاية للمعاناة غير الضرورية لﻷبرياء الناتجة عن هذه اﻷسلحة. |
Nous demandons aux États qui ont placé des mines en dehors de leur territoire d'assumer leur responsabilité, de coopérer avec les pays touchés par ce problème afin de les aider à s'en débarrasser, de contribuer au financement des opérations de déminage et d'octroyer une indemnisation pour les pertes éventuelles et la remise en état des zones concernées pour les rendre de nouveau productives. | UN | ونطالب الدول المسؤولة مسؤولية رئيسية عن زرع الألغام خارج أراضيها بتحمّل المسؤولية عن الألغام الأرضية، والتعاون مع البلدان المتضررة للتخلص منها، والمساهمة في تغطية تكاليف إزالتها ودفع تعويضات عن أي خسائر ناشئة عنها، وعن تكاليف إصلاح المناطق المتضررة لأغراض استخدامها في الإنتاج. |
c) Le matériel de déminage mécanique, les fléaux, les motoculteurs, les charrues, etc. ont été très utiles dans les opérations de déminage et de dépollution des zones de combat. | UN | كان للأجهزة الميكانيكية للتطهير، وكاسحات الألغام، والمحاريث وغيرها أهمية كبيرة في عمليات إزالة الألغام وتطهير مناطق القتال. |
:: Coordination des opérations de déminage et de neutralisation des restes explosifs de guerre avec le Centre des Nations Unies pour la coordination de l'action antimines dans le sud du Liban et les autorités libanaises, notamment le Centre national libanais de déminage, chargées de la destruction des mines et des munitions à dispersion | UN | :: تنسيق عمليات إزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات مع مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في جنوب لبنان ومع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المركز اللبناني لإزالة الألغام، بشأن أنشطة إزالة الألغام والذخائر العنقودية |
Les activités d'établissement des levés, de déminage et de destruction ont été confiées à une organisation non gouvernementale spécialisée. | UN | وتم التعاقد مع منظمة غير حكومية مختصة بإزالة الألغام لتولي عمليات مسح الأراضي ونزع الألغام منها وتفجيرها. |
Ils devraient également s'assurer que les dispositions de la Convention ont été effectivement appliquées et accorder une attention particulière à plusieurs questions, dont la nécessité impérative d'intensifier les efforts déployés à tous les niveaux pour établir des programmes de déminage et d'assistance aux victimes. | UN | كما يتعين عليها التأكد من أن أحكام الاتفاقية قد طُبِّقت فعلاً، وإيلاء عناية خاصة لقضايا متعددة، منها الحاجة الماسة إلى تكثيف الجهود المبذولة على كل المستويات قصد وضع برامج لإزالة الألغام ولتقديم المساعدة للضحايا. |
c. Aux contrats de déminage et autres opérations analogues; | UN | ج - عقود متعلقة بتطهير اﻷلغام أو ما يشابه ذلك من العمليات؛ |