"de démobilisation et de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • التسريح ونزع السلاح
        
    • التسريح من الجيش ونزع السلاح
        
    Ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. UN وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة.
    Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    Les grandes quantités de mortiers remis pendant le processus de démobilisation et de désarmement font ressortir encore plus clairement cet écart. UN وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين.
    La participation active de l'ONUSOM II et du PNUD aux activités de démobilisation et de désarmement est encouragée par le HCR pour assurer le retour des réfugiés dans la sécurité et la dignité. UN وتشجع المفوضية المشاركة الفعالة من جانب عملية اﻷمم المتحدة الثانية للصومال وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطة التسريح ونزع السلاح بغية أن تكفل للاجئين عودة سالمة وكريمة.
    La Rapporteuse spéciale insiste sur la nécessité de tenir pleinement compte des expériences vécues par les femmes et les jeunes filles pendant le conflit ainsi que de leurs besoins après le conflit en élaborant les plans de rapatriement et de réinstallation et lors du processus de démobilisation et de désarmement. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن تجارب النساء والفتيات في أوقات الحرب واحتياجاتهن فيما بعد النزاع يجب أن تراعى بالكامل في صياغة خطط الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، فضلا عن مراعاة تلك التجارب والاحتياجات خلال عملية التسريح من الجيش ونزع السلاح.
    Le HCR continuera d'encourager la participation du PNUD à l'effort de démobilisation et de désarmement de façon à assurer aux réfugiés un retour dans la sécurité et la dignité. UN وستستمر المفوضية في تشجيع مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنشطة التسريح ونزع السلاح لتأمين عودة اللاجئين في ظل ظروف تتسم باﻷمن والكرامة.
    Les participants ont passé en revue l'expérience acquise à ce jour en matière de démobilisation et de désarmement et se sont interrogés sur l'utilité qu'elle pouvait présenter pour la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN واستُعرضت تجارب التسريح ونزع السلاح التي تمت حتى اﻵن ونوقشت إمكانية تطبيق هذه التجارب في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    Le processus de démobilisation et de désarmement, lancé le 7 décembre 2003, a officiellement pris fin le 31 octobre 2004. UN 63 - بدأت عملية التسريح ونزع السلاح في 7 كانون الأول/ديسمبر 2003 وانتهت رسميا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    28. Compte tenu toutefois des programmes de démobilisation et de désarmement en cours, de la reprise d'activité des forces de police et des efforts du gouvernement central de la région, la situation sur le plan de la sécurité devrait s'améliorer durant l'année. UN ٨٢- ومن المتوقع أن تؤدي برامج التسريح ونزع السلاح الجارية، وتنشيط سلطة الشرطة، والجهود التي تبذلها الادارة المركزية الى تحسين الحالة اﻷمنية في غضون العام.
    11. M. KABIR (Bangladesh), se référant au financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, souhaiterait avoir des informations spécifiques sur les progrès accomplis en matière de démobilisation et de désarmement au Tadjikistan. UN ١١ - السيد كبير )بنغلاديش(: طلب، في معرض حديثه عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، تقديم معلومات محددة عن التقدم المحرز نحو التسريح ونزع السلاح في طاجيكستان.
    Le processus de démobilisation et de désarmement étant maintenant achevé et du personnel civil gérant de façon compétente les questions qui relèvent de la réforme de l'armée et de la police, les postes de conseiller militaire et de conseiller de police ne seront plus nécessaires. UN 25 - وباكتمال عملية التسريح ونزع السلاح الآن وإدارة موظفين مدنيين بكفاءة قضايا إصلاح المؤسسة العسكرية والشرطة، لن تكون ثمة ضرورة لوظيفتي المستشار العسكري ومستشار الشرطة.
    Le travail de démobilisation et de désarmement étant maintenant achevé et les questions de réforme de l'armée et de la police étant entièrement sous la responsabilité d'un personnel civil compétent, les postes du conseiller militaire et du conseiller de police ne sont plus nécessaires. UN 15 - وباكتمال عملية التسريح ونزع السلاح الآن وتولي موظفين مدنيين إدارة قضايا إصلاح المؤسسة العسكرية والشرطة بكفاءة، لن تكون ثمة ضرورة لوظيفتي المستشار العسكري ومستشار الشرطة.
    Trois personnes, dont Joseph Nzabonimpa (voir annexe 40 et S/2012/843, par. 101), ont dit au Groupe qu’elles s’étaient rendues à Dar es-Salaam, avec Faustin Murego, en janvier 2013 et qu’elles avaient rencontré Bigaruka pour discuter des questions de démobilisation et de désarmement ainsi que de celle des enfants soldats (voir annexe 41). UN وعلم الفريقُ من ثلاثة أفراد، من بينهم جوزيف نزابونيمبا (انظر المرفق 40؛ والوثيقة S/2012/843، الفقرة 101)، أنهم سافروا إلى دار السلام مع فوستين موريغو في كانون الثاني/يناير 2013، واجتمعوا ببيغاروكا لمناقشة مسألة التسريح ونزع السلاح ومسألة الجنود الأطفال (انظر المرفق 41).
    Le nombre de cartouches récupérées, divisé par le nombre minimum de balles nécessaires pour prendre part au processus de démobilisation et de désarmement au Libéria (150) aurait permis d'obtenir près de 20 000 dollars dans le cadre des mesures d'incitation au désarmement. UN 57 - وتصل قيمة عدد الطلقات المستردة، عند تقسيمها على الحد الأدنى للطلقات اللازمة للدخول في عملية التسريح ونزع السلاح لليبريا (150)، إلى 000 20 دولار تقريبا من المكافآت المتعلقة بنزع السلاح.
    Selon plusieurs sources, de nombreuses personnes ont franchi des passages frontaliers non reconnus pour se rendre de Guinée au Centre de démobilisation et de désarmement de Voinjama (comté de Lofa) et y remettre des armes. UN 58 - وعلاوة على ذلك، أبلغت عدة مصادر أن كثيرا من الأشخاص يستخدمون معابر حدودية غير معروفة للدخول من غينيا للوصول إلى مركز التسريح ونزع السلاح في فوينجاما (مقاطعة لوفا) وتسليم الأسلحة.
    Les activités de démobilisation et de désarmement n’ayant pas encore débuté au moment de l’examen du rapport par le Comité (18 février 1998), les représentants du Secrétaire général n’ont pas été en mesure de lui donner des précisions quant au début ou à l’achèvement du processus. UN ونظرا ﻷن أنشطة التسريح ونزع السلاح لم تكن قد بدأت بعد وقت استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير )١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨(، لم يتمكن ممثلو اﻷمين العام من إبلاغ اللجنة بموعد بدء العملية أو نهايتها.
    Donc, quand des conflits armés se terminent, les mesures de démobilisation et de désarmement devraient être combinées à des programmes visant à réintégrer les anciens combattants et les personnes à leur charge dans la communauté, à garantir la sécurité et à assurer qu’il soit répondu aux besoins économiques, sociaux, sanitaires et culturels de base des communautés touchées. UN ٥ - ولذلك فإنه ينبغي عند انتهاء الصراعات المسلحة أن تقترن تدابير التسريح ونزع السلاح ببرامج ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين ومعاليهم في المجتمع، وضمان اﻷمن وكذلك كفالة الوفاء بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والصحية والثقافية اﻷساسية للمجتمعات المتأثرة.
    Le Conseil félicite la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) pour avoir contribué aux efforts de démobilisation et de désarmement au Libéria, élément crucial de l'Accord de Cotonou. UN " ويثني المجلس على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لمساهماتهما في جهود التسريح ونزع السلاح في ليبريا، وهما من الاشتراطات الحاسمة في اتفاق كوتونو.
    Elle a insisté sur la nécessité de tenir pleinement compte des expériences vécues par les femmes et les jeunes filles pendant le conflit ainsi que de leurs besoins après le conflit lors de l'élaboration des plans de rapatriement et de réinstallation et lors du processus de démobilisation et de désarmement. UN وشددت على وجوب مراعاة تجارب النساء والفتيات في أوقات الحرب واحتياجاتهن فيما بعد النزاع مراعاة تامة لدى صياغة خطط الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وكذلك خلال عملية التسريح من الجيش ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more