Nous ne sommes donc pas surpris que le Comité d'actuaires engage vivement le Comité mixte à agir ne serait-ce que sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
Prolongation de l'emploi des fonctionnaires au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | سابعا - تمديد خدمة الموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
L'âge de départ obligatoire à la retraite est l'âge au-delà duquel les fonctionnaires ne sont pas normalement maintenus en situation d'activité; il est régi par le règlement et le statut du personnel des différentes organisations. | UN | أما السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فهي السن التي لا يمكن بعدها إبقاء الموظف بصورة عادية في الخدمة العاملة، وتنظمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنظاميها الأساسي والإداري للموظفين. |
Le maintien en fonctions d'un fonctionnaire après l'âge de départ obligatoire à la retraite constitue une dérogation aux dispositions du Statut du personnel et n'est généralement autorisé que lorsque aucun candidat qualifié n'est disponible pour assumer en temps voulu les fonctions qui s'attachent au poste considéré. | UN | ويمثل الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة استثناء من أحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا في حالة عدم تحديد موظف بديل مناسب في الوقت الملائم. |
Le maintien en fonctions d'un fonctionnaire après l'âge de départ obligatoire à la retraite constitue une dérogation aux dispositions du Statut du personnel et n'est généralement autorisé que lorsque aucun candidat qualifié n'est disponible pour assumer en temps voulu les fonctions qui s'attachent au poste considéré. | UN | الاحتفاظ بالموظفين في الخدمة بعد تجاوزهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة هو استثناء لأحكام النظام الأساسي للموظفين، ولا يُمنح عادة إلا عندما لا يتم تحديد موظف بديل مناسب بطريقة آنية. |
Les membres du personnel à cinq ans de l'âge de départ obligatoire à la retraite pourraient choisir d'être exemptés de l'exigence de mobilité géographique. | UN | 21 - ويمكن للموظفين في غضون خمس سنوات من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أن يختاروا إعفاءهم من التنقل الجغرافي. |
Les restrictions imposées au recrutement de retraités à des postes de décision seront prises en compte dans l'instruction administrative révisée sur le maintien en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite et l'emploi de retraités en cours d'élaboration. | UN | ستدرج القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار في الأمر الإداري المنقح الجارية صياغته حاليا والمتعلق بإبقاء المتقاعدين في الخدمة بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة واستخدامهم. |
Point sur l'éventuel relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | دال - مستجدات بشأن احتمال رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
S'agissant de la décision de la Caisse des pensions de recommander le relèvement à 65 ans de l'âge de départ obligatoire à la retraite, elle a indiqué que le Réseau approuvait sans réserve que la CFPI collabore étroitement avec le Comité mixte de la Caisse et que, par conséquent, il prendrait simplement note du document du secrétariat de la CFPI. | UN | وأشارت إلى قرار صندوق المعاشات بالتوصية برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة، وقالت إن الشبكة تؤيد تماما تعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع مجلس الصندوق، وأنها ستكتفي بالإحاطة علما بالوثيقة الواردة من أمانة اللجنة. |
Le représentant d'UNISERV a fait observer que la question de l'âge de départ obligatoire à la retraite était débattue dans le régime commun depuis quelque temps. | UN | 80 - ولاحظ ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين أن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تجري مناقشتها منذ مدة في النظام الموحد. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, des fonctionnaires retraités ont travaillé dans 39 entités, des anciens fonctionnaires non retraités ont été employés par 26 entités et 11 entités comptaient des fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | باء -الكيان المستخدِم 16 -خلال فترة السنتين 2010-2011، عمل الموظفون المتقاعدون لدى 39 كيانا؛ واستخدم 26 كيانا موظفين سابقين غير متقاعدين؛ واحتفظ 11 كيانا بموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
On trouvera au tableau 1 de l'annexe II un complément d'information concernant les fonctionnaires retraités et au tableau 3.A de la même annexe des renseignements supplémentaires sur les fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | وتتوافر معلومات إضافية عن الموظفين المتقاعدين في المرفق الثاني، الجدول 1، ومعلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في المرفق الثاني، الجدول 3 - ألف. |
Il a de plus été informé que 1 840 d'entre eux, étant à cinq ans ou moins de l'âge de départ obligatoire à la retraite, pourraient être exemptés de l'exigence de mobilité géographique, tout comme 44 autres, qui avaient déjà été mutés au moins sept fois. | UN | وأُبلغت اللجنة أن 840 1 من هؤلاء الموظفين الـ 185 14 يجوز إعفاؤهم من متطلّب التنقل الجغرافي، لأن فترة لا تزيد عن 5 سنوات كانت تفصلهم عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، وكان هناك أربعة موظفين غيرهم يجوز إعفاؤهم لأنهم كانوا قد أتمّوا بالفعل 7 تنقلات جغرافية أو أكثر. |
En 2010, au cours de sa cinquante-septième session, le Comité mixte a été informé de la création, par le Comité de haut niveau sur la gestion, du groupe de travail sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | 305 - في عام 2010، أُبلغ مجلس المعاشات التقاعدية، خلال دورته السابعة والخمسين، بالفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لدراسة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
53. L'âge de départ obligatoire à la retraite et/ou l'âge normal de départ à la retraite dans le système des Nations Unies est de 60 ou 62 ans, sauf à la FAO où il est de 62 ans. | UN | 53 - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة و/أو سن التقاعد العادية في منظومة الأمم المتحدة هي 60 سنة أو 62 سنة، باستثناء منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي حددتهما بسن 62 سنة. |
Rapport du Secrétaire général sur les conséquences qu'aurait la décision de fixer l'âge de départ obligatoire à la retraite à 62 ans, ce qui est la norme actuelle, pour les membres du personnel engagés avant le 1er janvier 1990 | UN | تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بالسن المعتمدة حاليا وهي اثنتان وستون سنة |
B. Âge de départ obligatoire à la retraite | UN | باء - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
La Commission recommande à l'Assemblée générale de relever à 65 ans l'âge de départ obligatoire à la retraite des fonctionnaires en activité à compter du 1er janvier 2016. | UN | توصي اللجنة الجمعية العامة بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة بالنسبة للموظفين الحاليين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016. |
Le Réseau s'est dit étonné par la manière dont la Commission délibérait de l'application du relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite aux fonctionnaires en activité. | UN | 63 - أعربت شبكة الموارد البشرية عن دهشتها إزاء النهج الذي اتبعته اللجنة في مناقشة تطبيق السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على الموظفين الموجودين. |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, des fonctionnaires retraités ont travaillé dans 37 entités, des anciens fonctionnaires non retraités ont été employés par 25 entités et 11 entités comptaient des fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ١٦ - خلال فترة السنتين 2012-2013، عمِل موظفون متقاعدون لدى 37 كيانا، واستخدم 25 كيانا موظفين سابقين غير متقاعدين، بينما استخدم 11 كيانا موظفين محتفظاً بهم بعد تجاوز السن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |