"de dépenser" - Translation from French to Arabic

    • إنفاق
        
    • تنفق
        
    • بإنفاق
        
    • لإنفاق
        
    • من صرف
        
    • انفاق
        
    • ننفق
        
    • في الإنفاق
        
    • ينفق مبلغ
        
    • ان تنفقي
        
    • في صرف
        
    Même si les Nations Unies continuent de dépenser des millions pour maintenir une présence dans la région, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts. UN ويجب ألا يهجرهم المجتمع الدولي، في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة إنفاق الملايين للإبقاء على وجودها في المنطقة.
    La République de Corée prévoit de dépenser 84 milliards de dollars sur cinq ans pour faire des industries écologiques des moteurs de la croissance. UN وتعتزم جمهورية كوريا إنفاق 84 بليون دولار على مدى 5 سنوات في سبيل إقامة صناعات سليمة بيئيا كمحرّكات للنمو.
    Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. UN وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم.
    Oh, mais ce n'est pas grave de dépenser ça pour une paire de baskets, pas vrai? Open Subtitles لكن لا بأس بإنفاق ذلك على زوج من الأحذية الرياضيّة، صحيح؟
    Je regrette que le Pakistan se sente obligé de dépenser autant pour sa défense. UN إنني آسف لكون باكستان تشعر بالاضطرار لإنفاق هذا القدر الكبير على ميزانية دفاعها.
    Quel est l'intérêt de dépenser 1,200$ pour un pyjama si personne le sait? Open Subtitles وما الهدف من صرف 1200 دولار في بيجامة بينما لا أحد يعرف ذلك؟
    Ils adorent nous rappeler à quel point c'est facile pour lui de dépenser sa fortune, même si c'est un connard. Open Subtitles لا يتعبون من تذكيرنا أنّه كم من السهل عليه إنفاق ثروته على الرغم من أنّه بخيل
    Quel est l'intérêt de dépenser de l'argent en publicité ? Open Subtitles فما الجدوى من إنفاق نقودى للإعلان لديكم ؟
    Ces contributions sont versées selon un calendrier qui connaît de fortes variations, de sorte qu'il est difficile de dépenser les fonds de manière régulière et prévisible durant l'année dans les opérations de pays. UN ويمكن أن يكون توقيت التمويل الطوعي المقدّم للمفوضية متغيرا بصورة كبيرة، على نحو يخلق صعوبات للعمليات القطرية للمفوضية من حيث إنفاق مثل هذا التمويل بنمط منتظم ومعروف مسبقا خلال السنة.
    Aujourd'hui, l'Afrique se voit contrainte de dépenser beaucoup plus pour assurer le service de la dette qu'à l'éducation et la santé réunies. UN وأفريقيا اليوم مضطرة إلى إنفاق الكثير جداً على خدمة ديونها بدلا من الإنفاق على التعليم والصحة معا.
    Le Gouvernement prévoit aussi de dépenser 28 930 dollars au titre du programme de lutte contre le sida. UN وقررت الحكومة أيضا إنفاق 930 28 دولارا على برنامجها لمعالجة مرض الإيدز.
    De plus, plusieurs pays ont dit que les allocations ne pouvaient pas être précisées car les écoles décident de la manière de dépenser leur budget. UN وعلاوة على ذلك، قالت بلدان كثيرة إن المخصصات لا يمكن تتبع مسارها لأن المدارس تنفق الميزانية وفقا لتقديرها.
    Des peuples et des pays continuent ainsi de dépenser une énergie et des ressources précieuses pour se combattre les uns les autres. UN ولا تزال شعوب وبلدان تنفق طاقات وموارد ثمينة على الاقتتال فيما بينها.
    Tu dois peut-être parler à Leila de sa façon de dépenser ton argent. Open Subtitles ربما عليك بكل بساطة ان تكلم ليلى بالطريقة التي تنفق بها مالك
    Mais ton petit ami, le géologue, il était tellement enthousiaste à propos de tout ça quand il m'a persuadé de dépenser mon argent en pagaille pour réaliser des tests. Open Subtitles لكن صديقك عالِمُ الأرض كان متحمساً جداً بخصوص هذا كله عندما أقنعني بإنفاق الكثير من أموالي
    - S'assurer que le désir de dépenser les fonds REDD-plus n'est pas l'unique moteur du processus, étant donné le temps nécessaire au développement des capacités, aux réformes institutionnelles, à l'organisation et à la consultation au niveau local; UN :: الحرص على ألا تؤدي الرغبة في الاكتفاء بإنفاق أموال المبادرة المعززة إلى شل العملية بالنظر إلى الحاجة إلى وقت أطول لبناء القدرات والإصلاح المؤسسي والتنظيم والتشاور على الصعيد المحلي.
    Je suppose que je vais devoir trouver un moyen de dépenser mon argent ici aujourd'hui. Open Subtitles أفترض أنه سيتوجب علي إيجاد طريقة لإنفاق مالي هنا اليوم.
    Pas besoin de dépenser pour être dans toutes les pensées. Open Subtitles لست بحاجة لإنفاق مليون لتبدو بصورة مليون
    A quoi sert de dépenser une fortune dans leur éducation si vous devez en dépenser une autre dans un mariage dès leur retour ? Open Subtitles ما الهدف من صرف ثروه على التعليم إذا كان عليك دفع ثروه أخرى على زفافهم حالما يعودون ؟
    Enfin, les politiciens devraient tenir compte de leurs besoins au lieu de dépenser des milliards en armement. UN وأخيرا، ينبغي للسياسيين تقييم الاحتياجات الأساسية قبل انفاق بلايين من الدولارات على الأسلحة.
    Nous avons besoin de budgets qui nous permettent de revêtir aujourd'hui les routes pour les préserver de la pluie, au lieu de dépenser demain 10 fois plus pour les reconstruire. UN ونحن بحاجة إلى ميزانيات تمكننا من تعبيد الطرق حتى لا تغمرها المياه، وحتى لا ننفق عشرة أضعاف ما أُنفق على المشاريع الرئيسية لإصلاحها في المستقبل.
    Il n'y aura pas de sécurité humaine tant qu'on ne parviendra pas au désarmement nucléaire et tant que le monde continuera de dépenser bien davantage pour fabriquer des armes que pour sauver des vies. UN ولا يمكن أن يكون هناك أمن بشري ما دام لم يتحقق نزع السلاح النووي وما دام العالم مستمرا في الإنفاق على إنتاج الأسلحة أكثر بكثير مما ينفقة على إنقاذ الأرواح.
    En 2004, le corps du génie a consacré 4,8 millions de dollars à l'élimination des munitions et l'armée prévoyait de dépenser 2,3 millions de dollars en 2005. UN وفي عام 2004، أنفق سلاح المهندسين 4.8 ملايين دولار على إزالة الذخائر، وتوقع الجيش أن ينفق مبلغ 2.3 مليون دولار في عام 2005.
    Avant de dépenser un centime, laissez-moi vous le prouver. Open Subtitles قبل ان تنفقي سنتا واحدا, استطيع اثبات هذا
    Peut-être n'est-il pas justifié de dépenser les ressources requises pour élaborer une convention. UN وقد لا تكون هناك جدوى في صرف الموارد اللازمة لوضع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more