D'après le numéro de 2013 de Tendances mondiales, publication annuelle du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à la fin de 2013, 51,2 millions de personnes avaient été victimes de déplacements forcés, soit 6 millions de plus qu'en 2012 (45,2 millions). | UN | ويبين التقرير السنوي للاتجاهات العالمية الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 51.2 مليون شخص قد تعرضوا للتشريد القسري في نهاية عام 2013، بزيادة قدرها 6 ملايين شخص على العدد المسجل في عام 2012 والبالغ 45.2 مليون شخص. |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
La délégation russe souscrit aux normes du HCR en matière d'intervention en cas de déplacements forcés de grande envergure. | UN | وأعلن أن وفد بلده يؤيد معايير المفوضية للاستجابة لحالات التشريد القسري الواسعة النطاق. |
Une des causes de déplacements forcés est l'apatridie, ou l'incapacité à obtenir un statut légal dans un pays donné. | UN | ومن بين القضايا التي يمكن أن تسبب التشريد القسري انعدام الجنسية، أو العجز عن إثبات المركز القانوني في بلد من البلدان. |
Victimes d'interruptions de leur scolarité et de déplacements forcés, les enfants libériens subissaient toutes sortes d'atrocités et de violences sexuelles. | UN | وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري. |
En réduisant la vulnérabilité, on réduit du même coup les risques d’atteintes aux droits de l’homme et de déplacements forcés. | UN | والتخفيف من أوجه الضعف لدى الناس يخفف من احتمال انتهاك حقوق اﻹنسان ويجعلهم أقل عُرضة للتشرد القسري. |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain afin de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent, afin de prendre les devants pour éviter les flux de réfugiés; | UN | 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛ |
2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés; | UN | " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés ; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
Le Comité est également préoccupé par des informations faisant état de déplacements forcés de minorités ethniques, y compris d'enfants. | UN | زيادة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تقارير عن التشريد القسري للأقليات العرقية، بما في ذلك الأطفال. |
Malheureusement, des conflits civils de longue date continuent de créer certaines des situations les plus difficiles à l'origine de déplacements forcés à notre époque. | UN | ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا. |
Il a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégageaient en matière de déplacements forcés. | UN | وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري. |
Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, des mouvements sporadiques de déplacements forcés sont courants depuis des générations. | UN | وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية بات تكرار حوادث التشريد القسري واقعاً حياتياً على مدى أجيال. |
Il s’agissait de meurtres collectifs, de déplacements forcés de population, de destructions de maisons et de biens. | UN | وتلقى موظفو اﻷمم المتحدة في الميدان تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان تضمنت عمليات واسعة للقتل والتشريد القسري لﻷفراد وتدمير المنازل والممتلكات. |
3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent, afin de prendre les devants pour éviter les flux de réfugiés; | UN | 3 - تلاحظ أن من الضروري أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشرد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية منعاًً لنزوح اللاجئين؛ |
Le nombre total de personnes déplacées a continué d'augmenter, malgré une baisse du nombre de nouveaux cas de déplacements forcés, bien que cette tendance semble s'être inversée au second semestre 2004. | UN | واستمر ارتفاع إجمالي عدد المشردين داخلياً رغم تراجع عدد حالات التشرد القسري الجديدة، وإنْ أخذ هذا الاتجاه ينعكس على ما يبدو خلال النصف الثاني من عام 2004. |
Plus particulièrement, ils ont mené des attaques aveugles et sans discrimination, ponctuées notamment de meurtres de civils, d'actes de tortures, de viols, d'actes de pillage et de déplacements forcés. | UN | فقد قامت بشكل خاص، بشن اعتداءات عشوائية، شملت قتل مدنيين وتعذيب واغتصاب ونهب وتشريد قسري. |
En effet, 215 inculpations partielles ont été prononcées dans 3 874 cas de déplacements forcés, 6 843 cas d'homicide et 2 775 cas de torture. | UN | وتم إصدار 215 لائحة اتهام جزئية في 874 3 حالة تهجير قسري 843 6 حالة قتل 775 2 حالة التعذيب. |
Outre les pertes résultant directement des hostilités, les civils ont été victimes de blessures, de menaces et d'actes d'intimidation ainsi que de la perte de leurs moyens de subsistance, de déplacements forcés et de la destruction de leurs biens. | UN | 68 - إضافة إلى الوفيات الناجمة مباشرة عن الأعمال القتالية المسلحة، وقعت إصابات في صفوف المدنيين وتعرضوا للتهديد والترهيب، كما خسروا سبل رزقهم وأجبروا على النزوح ودُمرت ممتلكاتهم. |
Les femmes âgées qui sont apatrides ou victimes de déplacements forcés souffrent parfois de troubles post-traumatiques que les dispensateurs de soins ne savent pas toujours identifier ou traiter. | UN | وقد تعاني المسنات ضحايا التهجير القسري أو انعدام الجنسية من متلازمة الإجهاد اللاحق للصدمة، التي قد لا تتعرف عليها جهات تقديم الرعاية الصحية أو تعالجها. |