"de députés" - Translation from French to Arabic

    • من نواب
        
    • من النواب
        
    • من أعضاء البرلمان
        
    • للنواب
        
    • من البرلمان
        
    • النيابية
        
    • لأعضاء البرلمان
        
    • أعضاء البرلمان من
        
    • لنواب
        
    • من المندوبين
        
    • نسبة النواب
        
    • عن النواب
        
    • نواب في
        
    Le Conseil de la République se compose de députés élus au scrutin proportionnel. UN ويتكون مجلس الجمهورية من نواب يُنتخَبون على أساس نظام نسبي.
    Depuis les élections législatives de 1993, le Parlement est composé à 55 % de députés de la majorité et à 45 % de députés de l'opposition. UN ويضم البرلمان منذ الانتخابات التشريعية التي جرت في عام 1993، 55 في المائة من نواب الأغلبية و45 في المائة من نواب المعارضة.
    Un groupe de députés en collaboration avec la CNALF UN عدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    Présidence de la Commission parlementaire de la femme et de l'enfant et un ensemble de députés en collaboration avec la CNALF UN رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية وعدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    Nombre de députés sont des femmes et bien des postes gouvernementaux de haut niveau sont également occupés par des femmes. UN وهناك العديد من أعضاء البرلمان من النساء، وتحتل المرأة العديد من المناصب الحكومية العليا.
    L'immunité de députés avaient été levée dans certains cas et plusieurs condamnations de procureurs avaient été prononcées ces dernières années. UN وهناك حالات رفعت فيها حصانة نواب برلمانيين وحدثت عدة إدانات للنواب العامين خلال السنوات الأخيرة.
    Elle se compose de magistrats, de députés, de représentants de conseils de magistrats, d'associations publiques et d'éminents juristes. UN وتتألف اللجنة من قضاة وأعضاء من البرلمان وممثلين من مجالس فرز مؤهلات المتقدمين لمناصب القضاة ومن رابطات عامة وخبراء ذوي مهارات رفيعة في مجال القانون.
    Le pouvoir législatif s'exerce par la Chambre des députés qui est composée de députés élus par le peuple libanais. UN ويتألف مجلس النواب من نواب منتخبين من الشعب.
    Il porte création de commissions, groupes de travail spécialisés composés de députés qui ont principalement une fonction de contrôle et d'étude. UN وهي تنشئ لجاناً، وأفرقة عاملة متخصصة تتألف من نواب يضطلعون، بصفة رئيسية، بوظيفة المراقبة والبحث.
    L'Assemblée est composée de députés élus selon le principe du suffrage universel, égal et direct, par bulletin secret, pour un mandat de cinq ans. UN ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري. وينتخب المجلس لمدة خمسة أعوام.
    L'assemblée populaire locale est composée de députés élus selon le principe du suffrage universel, égal et direct, par bulletin secret, pour un mandat de quatre ans. UN ويتألف مجلس الشعب المحلي من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري وتصل فترة ولايته إلى أربعة أعوام.
    L'Assemblée populaire nationale est composée de députés élus pour un mandat de cinq ans par les provinces, les régions autonomes et les municipalités relevant directement de l'autorité centrale. UN ويتكون المجلس الوطني الشعبي من نواب تنتخبهم المقاطعات والمناطق المستقلة ذاتياً والبلديات المحكومة حكماً مباشراً لمدة خمس سنوات.
    Estimant la nouvelle loi anticonstitutionnelle, un groupe de députés avaient saisi la Cour suprême. UN وكرد فعل على ذلك، قدمت مجموعة من النواب طلبا إلى محكمة العدل العليا لأنهم يعتبرون القانون الجديد غير دستوري.
    En 2013, un groupe de députés a soumis un projet de loi portant amendement de la loi sur les élections législatives nationales. Le projet dispose qu'un minimum de 40 % de représentants de chaque sexe doit figurer sur n'importe quelle liste. UN وفي عام 2013، قدّمت مجموعة من النواب مشروع قانون لتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية؛ وينص مشروع القانون على تمثيل أي من الجنسين في أي قائمة مرشّحين بنسبة لا تقل عن 40 في المائة.
    Le nouveau projet de constitution prescrit que 50 % des sièges de députés soient réservés aux femmes. UN ويضم مشروع الدستور الجديد يقضي بأن يكون 50 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء.
    Incidemment, les projets de loi du Gouvernement ont été soutenus sans exception par une large majorité de députés du Storting. UN وقد حظيت مشاريع القوانين المقدمة من الحكومة، بدون استثناء، بتأييد أغلبية كبيرة من أعضاء البرلمان.
    Aux fins de la planification, il faut que le nombre exact de députés à élire et la carte électorale finale soient communiqués dès que possible. UN وﻷغراض التخطيط، سيلزم أن تعرف اللجنة الانتخابية العدد المحدد للنواب المزمع انتخابهم والخريطة الانتخابية النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Un séminaire organisé par la chambre législative de l'Oliy Majlis avec le concours du PNUD s'est tenu en juin 2006 en présence de représentants des services de police et de députés. UN 43 - وقام المجلس التشريعي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم حلقة دراسية في حزيران/يونيه 2006، وشارك فيها ممثلون من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء من البرلمان.
    Députés ne faisant partie ni d'un groupe de députés ni d'un groupe parlementaire UN النواب غير المنضمين إلى الكتل النيابية أو مجموعات النواب
    Pendant qu'il se trouvait au Japon, M. Doek a assisté à une réunion de députés japonais où l'importance d'un resserrement de la collaboration entre les ONG et le Gouvernement a été examinée. UN وأثناء وجوده في اليابان، حضر السيد دويك اجتماعاً لأعضاء البرلمان الياباني بحثت فيه أهمية توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    Le nombre de députés siégeant à l'Assemblée populaire nationale par rapport à l'effectif de la population ethnique était supérieur à ce qu'il était pour le groupe ethnique han. UN ونسبة النواب من السكان العرقيين في المجلس الوطني لنواب الشعب أعلى من نسبة مجموعة الهان العرقية.
    Cependant, ce déficit a été en partie corrigé du fait que les 50 % restants de délégués aux assemblées provinciales et de députés nationaux sont désignés par des comités présidés par la Fédération des syndicats cubains et composés de représentants des grandes organisations sociales - notamment la Fédération des femmes cubaines. UN بيد أن الأوضاع صوبت في جانب منها لأن نسبة الـ 50 في المائة المتبقية من المندوبين إلى جمعيات المقاطعات وأعضاء الجمعية الوطنية تعينهم اللجان التي يترأسها اتحاد نقابات العمال ويشارك فيها ممثلون عن المنظمات الرئيسية بما في ذلك الاتحاد النسائي الكوبي.
    La proportion de députés appartenant à des minorités ethniques sera de 17,27%, contre 17,33% pour la dixième session. UN وأضاف أن نسبة النواب من أقليات عرقية ستصل إلى 17.27 في المائة مقابل 17.33 في المائة خلال الدورة العاشرة.
    L'électeur qui vote par suffrage de liste ne peut exprimer aucun autre vote, sous peine de faire annuler son bulletin de vote, à moins que la liste choisie comprenne moins de candidats qu'il n'y a de députés à élire dans la circonscription. UN بيد أن الناخب الذي ينتخب بنظام القوائم لا يمكنه التصويت بأي نظام آخر، وإلاّ أُلغي صوته، ما لم تكن القائمة المختارة تضم عدداً من المرشحين يقل عن النواب المطلوب انتخابهم في الدائرة.
    Les magistrats sont désormais nommés par le Haut Conseil judiciaire, composé de députés et de juges et d'hommes politiques expérimentés. UN ويجري اختيار القضاة في الوقت الحالي من قبل مجلس القضاء الأعلى، المؤلف من نواب في برلمان جمهورية كازاخستان ومن قضاة وسياسيين محنكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more