Le Comité s'est félicité de cette amélioration de la procédure d'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19. |
Le Comité s'est félicité de cette amélioration de la procédure d'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19. |
Nombre de demandes annuelles consécutives de dérogation à l'Article 19 | UN | عدد سنوات تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 على التوالي |
Elle a examiné plus de 50 demandes de dérogation à l'interdiction temporaire de cession imposée par le Haut-Représentant, et en a approuvé sept. | UN | واستعرضت اللجنة أكثر من 50 طلبا للإعفاء من الحظر المؤقت الذي فرضه الممثل السامي على نقل ممتلكات الدولة، فأقرت 7 منها. |
Au cours de la période considérée, le Comité a également reçu trois demandes de dérogation à l'interdiction de voyager. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أيضا ثلاثة طلبات إعفاء من الحظر من السفر. |
La Cinquième Commission doit continuer à examiner, avec l'attention et la sympathie voulues, toutes les demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | وستواصل اللجنة الخامسة نظرها في جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة 19، مع إيلاء ذلك الاهتمام والعناية الواجبين. |
Il a également insisté sur la nécessité d’appliquer des critères rigoureux pour les demandes de dérogation à l’Article 19. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١. |
A. Aspects de procédure touchant l’examen des demandes de dérogation à l’Article 19 | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ |
Il a également insisté sur la nécessité d’appliquer des critères rigoureux pour les demandes de dérogation à l’Article 19. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١. |
La forte augmentation des demandes de dérogation à l'Article 19 observée depuis 1995 est préoccupante. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الزيادة الكبيرة، منــذ عام ١٩٩٥، في عدد طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق. |
Elle a décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
En examinant les demandes de dérogation à l'Article 19, le Comité des contributions avait gardé à l'esprit ses conclusions et recommandations antérieures. | UN | واسترشدت لجنة الاشتراكات، في نظرها في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 باستنتاجاتها وتوصياتها السابقة. |
Nombre de demandes annuelles consécutives de dérogation à l'Article 19 | UN | عدد سنوات تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 على التوالي |
Au cours de la période considérée, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة. |
Demandes officieuses de dérogation à l’embargo concernant des pièces 92 de rechange d’aéronefs militaires | UN | 5 - الطلبات غير الرسمية للحصول على إعفاء من الحظر على قطع غيار طائرات عسكرية 113 |
Le Groupe approuve la recommandation du Comité des contributions concernant les cinq États Membres ayant présenté des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | وتؤيد المجموعة توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالدول الأعضاء الخمس التي قدمت طلبات الاستثناء في إطار المادة 19. |
Cet élément ne doit pas être pris en considération lors de l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | وأضاف أنها قطعا لا ينبغي أن تكون عاملا من عوامل النظر في الإعفاء من المادة 19 من الميثاق. |
Depuis de nombreuses années, aucune commission technique n'a demandé de dérogation à cette règle en vue de tenir une session hors de son siège. | UN | ولم يطلب أي استثناء من قاعدة المقر ﻷي دورة من دورات اللجان الفنية طوال سنوات عديدة. |
Une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. | UN | وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160. |
Des procédures de dérogation à ces mesures sont également prévues. | UN | ووُضعت أيضا إجراءات للاستثناء من هذه التدابير. |
Il ne peut y avoir de dérogation à ces principes. | UN | ولا يمكن أن تكــون هناك استثناءات من هذه المبادئ. |
Toutefois, il a également rappelé que si des États Membres présentaient des échéanciers, l'Assemblée générale et lui-même devaient en tenir compte, ainsi que de la mesure dans laquelle les échéances prévues avaient été respectées lors de l'examen des demandes de dérogation à l'application de l'Article 19. | UN | غير أن اللجنة أشارت كذلك إلى توصيتها السابقة المتعلقة بالدول الأعضاء القادرة على تقديم خطط للتسديد، والتي مفادها أنه يتعين أن تنظر لجنة الاشتراكات والجمعية العامة إلى مسألتي تقديم الخطة وحالة تنفيذها، كعامل واحد عند النظر في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19. |
18. Engage les États Membres qui délivrent des documents de voyage à des personnes inscrites sur la Liste à y mentionner, le cas échéant, l'interdiction de voyager dont le titulaire du document fait l'objet et les modalités de dérogation à cette interdiction; | UN | 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تصدر وثائق سفر للأفراد المدرجين على القائمة على أن تشير، حسب الاقتضاء، إلى خضوع حاملها للحظر المفروض على السفر، وإلى إجراءات الاستثناء المقترنة به؛ |
Le Comité a noté que cinq demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été reçues, le même nombre qu'en 2013. | UN | 80 - ولاحظت اللجنة ورود خمسة طلبات إعفاء بموجب المادة 19، وهو نفس عدد الطلبات التي نُظر فيها عام 2013. |
Sept demandes de dérogation à l'Article 19 avaient été reçues dans les délais spécifiés dans la résolution et une après cette date. | UN | ووردت سبعة طلبات استثناء بموجب المادة 19 ضمن الموعد المحدد في القرار وورد طلب واحد لاحقا. |
Le Comité a recommandé que, dans le cadre de l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, lui-même et l'Assemblée générale tiennent compte de la présentation éventuelle d'un échéancier de paiement et des paiements effectués à ce titre par les États Membres en mesure de prendre de telles dispositions. | UN | 5 - وأوصت اللجنة كذلك، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تكون في وضع يمكنها من تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد لدى نظرها في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق. |