On y indique que sept des douze Parties ont demandé à bénéficier de dérogations pour utilisations essentielles pour 2010. | UN | ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010. |
Les 2 Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles de CFC ont présenté un rapport sur ces utilisations | UN | بيَّن الطرفان اللذان لديهما إعفاءات للاستخدامات الضرورية لمركّبات الكربون الكلوروفلورية أسباب طلب الإعفاءات |
Les 2 Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles de CFC ont présenté un rapport sur ces utilisations | UN | بيَّن الطرفان اللذان لديهما إعفاءات للاستخدامات الضرورية لمركّبات الكربون الكلوروفلورية أسباب طلب الإعفاءات |
Le représentant de la Communauté européenne a par la suite présenté un projet de décision sur les demandes de dérogations pour utilisations essentielles pour 2006 et 2006. | UN | 37 - وبناءً على ذلك، قدم ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2006 و 2007. |
E. Décision XV/5 - Promotion de la suppression des demandes de dérogations pour utilisations essentielles pour les inhalateurs-doseurs | UN | هاء- المقرر 15/5 - تشجيع وقف تعيينات الاستخدامات الضرورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
II. Exemples détaillés de dérogations pour utilisations essentielles et autres dérogations du même ordre | UN | ثانياً - أمثلة تفصيلية لإعفاءات الاستخدامات الضرورية والإعفاءات المشابهة |
D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية، المتاحة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de CFC de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2013, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, avant le 31 décembre 2012, les quantités disponibles ainsi que coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة للاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2013, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, avant le 31 décembre 2012, les quantités disponibles ainsi que coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة للاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de CFC de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2013, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2012, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
4. D'encourager les Parties qui possèdent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pouvant éventuellement être exportés vers des Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014, à indiquer au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 décembre 2013, les quantités disponibles ainsi que les coordonnées d'un point de contact; | UN | 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية التي قد تكون متوفرة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ |
4. D'encourager les Parties qui détiennent des stocks de chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique susceptibles d'être exportés vers des Parties qui bénéficient de dérogations pour utilisations essentielles en 2012 d'en informer le Secrétariat de l'ozone en indiquant les quantités disponibles et les coordonnées d'un point de contact avant le 31 décembre 2011; | UN | 4 - أن يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوفر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2012 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وجهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Conformément à la décision VIII/9, chaque Partie ayant bénéficié de dérogations pour utilisations essentielles devait présenter avant le 31 janvier de chaque année un rapport sur les quantités et les utilisations de substances appauvrissant la couche d'ozone qu'elle avait consommées et produites aux fins d'utilisations essentielles au cours de l'année précédente. | UN | وينص المقرر 8/9 على أن يقوم كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية بتقديم تقرير عن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي قام باستهلاكها وإنتاجها للاستخدامات الضرورية في السنة السابقة، بحلول 31 كانون الثاني/يناير من كل سنة. |
3. D'encourager les Parties bénéficiant de dérogations pour utilisations essentielles en 2014 à envisager, dans un premier temps, de se procurer des chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique en prélevant sur les stocks existants, s'ils sont disponibles et accessibles, pour autant que ces stocks soient utilisés en respectant les conditions fixées par la Réunion des Parties au paragraphe 2 de sa décision VII/28; | UN | 3 - يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2014 على أن تنظر بداية في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية من المخزونات التي تكون فيها تلك المركبات متوافرة ومتاحة، شريطة أن تستخدم تلك المخزونات وفقاً للشروط التي حددها اجتماع الأطراف في الفقرة 2 من المقرر 7/28؛ |
Dans le domaine de la réglementation des produits chimiques, la Réunion des Parties au Protocole de Montréal a adopté une décision autorisant les utilisations exceptionnelles en cas d'urgence pour des substances appauvrissant la couche d'ozone pouvant faire l'objet de dérogations pour utilisations essentielles. | UN | 15 - وفي مجال تنظيم المواد الكيميائية أنشأ اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال بموجب مقرر استثناءً يتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون في حالات الطوارئ المستوفية بخلاف ذلك لمتطلبات إعفاءات الاستخدامات الضرورية. |
Mentionnant ensuite les dérogations pour utilisations essentielles de chlorofluocarbones (CFC) et les dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle, il a expliqué que le Comité avait abordé ces questions à sa précédente réunion, confirmant que toutes les Parties qui bénéficiaient de dérogations pour utilisations essentielles ou critiques pour 2012 avaient remis leurs rapports pour justifier de ces dérogations. | UN | 12 - ثم انتقل إلى إعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية والاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، فقال إن هذه القضايا تم تناولها في اجتماع اللجنة السابق، مما يؤكد أن جميع الأطراف التي لديها إعفاءات سواء للاستخدامات الضرورية أو الحرجة لعام 2012 قدمت تقارير بيان الأسباب لهذه الإعفاءات. |
S'agissant de la production, la Chine avait été, en 2011, la seule Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 à fabriquer des CFC et du tétrachlorure de carbone pour des utilisations donnant lieu à des émissions, au titre de dérogations pour utilisations essentielles dans le cas des CFC et de dérogations pour utilisations comme agents de transformation et en laboratoire dans celui du tétrachlorure de carbone. | UN | 24 - وفيما يتعلق بإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، كانت الصين الطرف الوحيد العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية أو رابع كلوريد الكربون لأغراض استخدامات قدرة الإطلاق في سنة 2011، حيث أن المركبات الأولى في إطار إعفاءات الاستخدامات الضرورية ورابع كلوريد الكربون لأغراض الاستخدامات كعوامل تصنيع والاستخدامات المختبرية. |
Demandes de dérogations pour utilisations essentielles présentées en 2010, pour 2011 (en tonnes) et recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | تعيينات الاستخدامات الضرورية المقدمة في عام 2010 و2011 (بالأطنان المترية) وتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
2. De demander aux Parties qui présentent des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux des informations permettant d'évaluer les demandes de dérogations pour utilisations essentielles en fonction des critères énoncés dans la décision IV/25 et dans les décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛ |
La destruction de quantités appropriées de SAO pourrait être une condition préalable à l'octroi de dérogations pour utilisations essentielles ou critiques; il suffirait pour cela de modifier la décision IV/25 relative aux utilisations essentielles. | UN | 14 - يمكن جعل تدمير كميات مناسبة من المواد المستنفدة للأوزون شرطاً لإعفاءات الاستخدامات الضرورية/الحرجة من خلال إجراء تعديل في المقرر 4/25 للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف بشأن الاستخدامات الضرورية.() |
Le représentant de la Pologne a dit que son pays avait présenté, pour le CFC-113 et le tétrachlorure de carbone, des demandes de dérogations pour utilisations essentielles en laboratoire et à des fins d'analyse qui ne figuraient pas sur la liste. | UN | 76 - قال ممثل بولندا إن بولندا قد قدمت طلبات بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية لـ CFC-113 ورابع كلوريد الكربون للاستخدامات المختبرية والتحليلية التي لم تكن متضمنة في القائمة. |