"de désarmement dans" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح في
        
    • لنزع السلاح في
        
    • نزع الأسلحة في
        
    • نزع السلاح فيما
        
    • نزع السلاح المشاركين في
        
    • نزع السلاح ضمن
        
    • نزع السلاح خلال
        
    Il est essentiel que la Commission apporte une contribution active et concrète au processus de désarmement dans la conjoncture actuelle. UN ومن الضروري أن تسهم الهيئة إسهاما نشطا وملموسا في عملية نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة.
    À cet égard, il est essentiel que les rapports nationaux soient communiqués au Bureau des affaires de désarmement dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تقديم التقارير الوطنية إلى مكتب شؤون نزع السلاح في أقرب موعد ممكن.
    La Déclaration elle-même demandait à la communauté internationale de faire des progrès dans les années 90 en poursuivant les activités de désarmement dans certains domaines. UN فاﻹعلان نفسه طلب إلى المجتمع الدولي أن يحرز التقدم في التسعينات عن طريق السعي إلى نزع السلاح في عدد من المجالات.
    Ces personnes ont alors, après affectation dans les arrondissements, mis en place des comités de désarmement dans chaque quartier. UN وقد عمدوا بعد تعيينهم في اﻷحياء إلى تشكيل لجان لنزع السلاح في كل حي منها.
    Je suis certain que, sous votre direction, la Commission contribuera à renforcer les efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques mais également dans celui des armes de destruction massive. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سوف تساعد اللجنةُ على تعزيز جهود نزع السلاح في ميدان الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    Il devrait aussi réaffirmer la pertinence de l'éducation en matière de désarmement dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il a également salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement dans le domaine du désarmement. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    Il a également salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement dans le domaine du désarmement. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح.
    C'est pourquoi nous accordons une telle importance à l'accélération du processus de désarmement dans tous les domaines, entre autres dans celui des armes de destruction massive. UN وهذا يدفعنا إلى إيلاء أعظم الأهمية للتعجيل بعملية نزع السلاح في جميع الميادين، وخاصة في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes tout à fait convaincus qu'il saura diriger avec détermination et efficacité le Département des affaires de désarmement dans les années difficiles à venir. UN ونحن على ثقة تامة بأنه سيوفر قيادة فعالة لإدارة شؤون نزع السلاح في السنوات المقبلة المليئة بالتحديات.
    Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. UN ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    :: Faire une plus large place aux questions de sexospécificité, aux questions humanitaires et aux questions de désarmement dans les opérations de maintien de la paix. UN :: تكريس اهتمام أكبر لمسائل نوع الجنس والمسائل الإنسانية ومسائل نزع السلاح في عمليات حفظ السلام.
    De l'avis du Mexique, nous connaissons actuellement un climat propice à l'examen des questions de désarmement dans les instances multilatérales. UN وعلى حد فهم المكسيك أن هناك مناخا ملائما لتحليل قضايا نزع السلاح في المنتديات متعددة الأطراف.
    Avant le processus de désarmement dans le district de Kono, le RUF conservait ses munitions dans un dépôt principal situé dans ce district. UN وقبل نزع السلاح في مقاطعة كونو، اعتادت الجبهة الاحتفاظ بمستودعها الرئيسي للذخيرة في كونو.
    Ce projet a pour objet de promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine du désarmement classique au nivaux régional et sous-régional. UN ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز مساعي نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement sont un instrument important pour instaurer la confiance et favoriser le processus de désarmement dans leurs régions respectives. UN تمثل المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح أداة هامة لبناء الثقة ومساعدة عملية نزع السلاح في المناطق التي تعمل فيها.
    L'organisation d'une conférence régionale sur le désarmement est également un moyen efficace de faire prendre davantage conscience des questions de désarmement dans les régions concernées. UN ويمثل عقد مؤتمر إقليمي لنزع السلاح وسيلة فعالة أيضاً لتعزيز الوعي بمسألة نزع السلاح في المناطق المعنية.
    en matière de désarmement dans la région UN المنتدى الدولي الذي انعقد في عشقباد يرسي أُسس وتدابير عملية لنزع السلاح في المنطقة
    La Commission a fait un excellent travail au fil des ans pour améliorer les normes de désarmement dans tous les domaines. UN إن هذه اللجنة قامت على مدى سنين عديدة بعمل قيّم في رفع مستوى المعايير والمستويات لنزع السلاح في جميع جوانبه.
    Elles se sont engagées à coopérer pour que l'opération de désarmement dans le district de Kambia puisse être menée à bien. UN ووعدت هذه السلطات بالتعاون من أجل ضمان نجاح عملية نزع الأسلحة في مقاطعة كامبيا.
    Les principales communications qui ont été présentées au cours de cette réunion ont été par la suite publiées par le Bureau des affaires de désarmement dans le Numéro 13 de la série Tropical Papers. UN ونشر مكتب شؤون نزع السلاح فيما بعد في " سلسلة اﻷوراق الموضوعية، العدد ٣١ " الكلمات الرئيسية التي ألقيت في هذا الاجتماع.
    ii) Augmentation du nombre d'anciens participants au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement dans les organes des Nations Unies et aux réunions et conférences sur le désarmement et la non-prolifération UN ' 2` زيادة عدد خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح المشاركين في هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها ومؤتمراتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
    La Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adopté par consensus en 1993 des directives et des recommandations destinées à favoriser des approches régionales en matière de désarmement dans le cadre de la sécurité mondiale. UN لقــد اعتمدت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بتوافق الآراء سنة 1993 مبادئ توجيهية وتوصيات لاتخاذ نهج إقليمية إزاء نزع السلاح ضمن سياق الأمن العالمي.
    Tout en étant nécessairement incomplet, mon tour d'horizon de l'évolution récente de la situation met en exergue certains facteurs qui seront essentiels pour préserver et renforcer la dynamique des progrès en matière de désarmement dans les années à venir. UN ولئن كان استعراضي للتطورات التي وقعت مؤخرا غير واف بالضرورة، فإنه يلقي الضوء فعلا على بعض العوامل التي ستكون أساسية في استدامة وزيادة الزخم لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح خلال السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more