"de désarmement et de contrôle des armements" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح وتحديد الأسلحة
        
    • نزع السلاح والحد من الأسلحة
        
    • نزع السلاح ومراقبة التسلح
        
    • تحديد الأسلجة
        
    • لضبط التسلح ونزع السلاح
        
    • لنزع السلاح وتحديد الأسلحة
        
    64/33 Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Cuba s'oppose à ce que les mesures de désarmement et de contrôle des armements portent uniquement sur la non-prolifération. UN وتعارض كوبا تركيز التدابير في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة على عدم الانتشار وحده.
    Contradiction liée au système de < < deux poids, deux mesures > > avec lequel on continue à aborder les questions de désarmement et de contrôle des armements. UN :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Par ailleurs, le Comité a pris note des informations communiquées par la délégation de la République démocratique du Congo relatives aux initiatives prises en matière de désarmement et de contrôle des armements. UN 80 - ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح.
    Elle tient toutefois à souligner qu'il importe que les principes d'irréversibilité et de transparence soient appliqués à toutes les mesures de désarmement et de contrôle des armements. UN إلا أننا نشدد على أهمية مبدأي اللارجعة والشفافية في جميع تدابير تحديد الأسلجة.
    Ce Fonds finance, entre autres, la publication de l'Annuaire du désarmement des Nations Unies, une revue périodique intitulée Désarmement et une publication intitulée État des accords multilatéraux en matière de désarmement et de contrôle des armements. UN وهذا الصندوق الاستئماني يدعم، في جملة أمور، إصدار حولية نزع السلاح، ومنشور استعراضي دوري بعنوان " نزع السلاح " ، ونشرة بعنوان " مركز الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لضبط التسلح ونزع السلاح " .
    C'est sous l'égide de l'ONU qu'elles ont conclu les grands accords de désarmement et de contrôle des armements. UN لقد أبرمتا اتفاقيات رئيسية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تحت إشراف المنظمة.
    Il est également apparent que les efforts de désarmement et de contrôle des armements dans la région ont pris du retard. UN ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى.
    Je crois que personne n'essaiera d'encombrer le projet de résolution avec les problèmes de désarmement et de contrôle des armements. UN وحينئذ، أعتقد أنه لن يحاول أي شخص أن يعوق مشروع القرار بمشاكل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Mouvement des pays non alignés continue de penser qu'une session extraordinaire permettrait d'examiner la situation actuelle en matière de désarmement et de contrôle des armements dans la période de l'après guerre froide. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز تؤمن بأنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تستعرض الأوضاع في مجمل ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Une telle interdiction est également prévue par le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses autres dispositions en matière de désarmement et de contrôle des armements. UN كما أُدرج حظر على التجارب النووية في معاهدة إعلان منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية، وقانون عام 1987 بشأن إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    Elle relève en particulier l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent, qui devrait s'appliquer à tous les efforts de désarmement et de contrôle des armements, comme les principes de l'irréversibilité et de la vérification. UN ونلاحظ خاصة أهمية مبدأ الشفافية الوارد في هذه الخطوة والذي ينبغي أن يطبق، إلى جانب مبدأي اللارجعة وقابلية التحقق، على جميع جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Ce sera l'occasion d'avoir un dialogue collectif sur la façon de concrétiser sur le terrain les résolutions sur la violence armée et sur la façon dont les mesures de désarmement et de contrôle des armements peuvent positivement contribuer à la réduction et à la prévention de la violence armée dans la région. UN وستتاح فرص لإجراء حوار جماعي بشأن كيفية ترجمة القرارات بشأن العنف المسلح إلى إجراءات عملية في الميدان وبشأن الكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة بشكل إيجابي في تخفيض العنف المسلح في المنطقة ومنعه.
    Nous tenons à réaffirmer notre confiance dans le multilatéralisme comme principe cardinal pour traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. Ainsi, le Nigéria continuera à respecter ses engagements au titre des différents accords de désarmement et de contrôle des armements auxquels il est partie. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا إيمانه بتعددية الأطراف بوصفها المبدأ الأساسي لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي، وسيواصل التقيد بالتزاماتنا بموجب مختلف اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي نيجيريا طرف فيها.
    Signe remarquable de la sagesse de la Charte des Nations Unies, dès 1945, avant même le premier essai d'armes nucléaires, le monde avait compris la nécessité de poursuivre simultanément des objectifs de désarmement et de contrôle des armements. UN ويمثل ذلك تأكيدا باهرا لحكمة ميثاق الأمم المتحدة، الذي حتى في عام 1945، وقبل إجراء التفجير التجريبي الأول لسلاح نووي، أظهر أن العالم قد أدرك الحاجة إلى السعي بشكل متزامن إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le principe de l'irréversibilité est un principe fondamental qui doit être appliqué à toutes les mesures de désarmement et de contrôle des armements (qu'elles soient unilatérales, bilatérales ou multilatérales). UN 9 - مبدأ اللارجعة مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة (بصرف النظر عما إذا كانت أحاديه أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    Sa délégation souhaite attirer l'attention sur le rôle de la Coalition pour un nouvel agenda pour ce qui est de rappeler aux États qui sont parties au Traité la menace que les armes tactiques représentent pour la sécurité internationale et la nécessité d'inclure ces armes dans les accords de désarmement et de contrôle des armements. UN 5 - وأضافت أن وفدها يود أن يوجه النظر إلى دور ائتلاف جدول الأعمال الجديد في تذكير الدول الأطراف بالتهديد الذي تشكله الأسلحة التكتيكية للمجتمع الدولي وفي ضرورة إدراج هذه الأسلحة في اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    M. Streuli (Suisse) déclare que la Suisse soutient toutes les initiatives multilatérales de désarmement et de contrôle des armements qui visent des résultats concrets et vérifiables. UN 70 - السيد سترولي (سويسرا): قال إن سويسرا تدعم جميع المبادرات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي ترمي إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    Mon pays accorde une attention soutenue aux efforts internationaux en matière de désarmement et de contrôle des armements. UN ولا يزال بلدي يولي أهمية بالغة للجهود الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Elle poursuit des objectifs de désarmement et de contrôle des armements principalement par l'intermédiaire de l'Union européenne et favorise également la mise en œuvre de la stratégie de l'Union relative aux armes de destructions massives par l'entremise de relations bilatérales. > > (rapport de 2004 sur la politique de sécurité et de défense de la Finlande) UN وتسعى فنلندا لتحقيق أهداف نزع السلاح والحد من الأسلحة أساسا من خلال الاتحاد الأوروبي وتعمل على تعزيز تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أسلحة الدمار الشامل ومن خلال العلاقات الثنائية (تقرير السياسة الأمنية والدفاعية الفنلندية 2004)
    État des accords multilatéraux en matière de désarmement et de contrôle des armements, 4ème édition, 1992, vol. I, p. 10 à 16. UN " حالة الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح " ، الطبعة الرابعة، المجلد الأول، الصفحات 10 إلى 16 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيــع 93,IX,11).
    Elle tient toutefois à souligner qu'il importe que les principes d'irréversibilité et de transparence soient appliqués à toutes les mesures de désarmement et de contrôle des armements. UN إلا أننا نشدد على أهمية مبدأي اللارجعة والشفافية في جميع تدابير تحديد الأسلجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more