"de désarmement et de nonprolifération" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • لنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
        
    • نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة
        
    • نزع السلاح ومنع الانتشار
        
    • لنزع السلاح ومنع الانتشار
        
    • المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
        
    • لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
        
    Toutefois, nous devons également prendre acte des efforts de désarmement et de nonprolifération mis à profit par les Nations Unies et les mécanismes régionaux. UN ومع ذلك فعلينا أن نحيط علماً كذلك بجهود نزع السلاح وعدم الانتشار التي تستفيد منها الأمم المتحدة والأطر الإقليمية.
    Nous avons, de ce fait, conscience de l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération en tant que partie intégrante de notre action commune. UN ولذا، نسلم بأهمية التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار كجزء لا يتجزأ من عملنا المشترك.
    La conjoncture actuelle en ce qui concerne la sécurité internationale est directement tributaire des progrès accomplis ou de l'absence de progrès en matière de désarmement et de nonprolifération. UN إن النمط الراهن من الأمن الدولي يرتبط ارتباطاً مباشراً بالتقدم أو عدم التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La situation persistante de blocage dans laquelle cet organe se trouve ne contribue donc nullement à renforcer le régime international de désarmement et de nonprolifération. UN ومن ثم فإن حالة الجمود المتواصلة السائدة في هذه الهيئة لا تؤدي إلى تدعيم النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour que ces nouvelles mesures soient réellement efficaces, les régimes de désarmement et de nonprolifération doivent fonctionner efficacement. UN ولكي تكون هذه الخطوات الجديدة فعالة حقاً، يجب أن يعمل نظاما نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بفعالية.
    À présent, le régime international de désarmement et de nonprolifération nucléaires, dont le TNP est la pierre angulaire, constitue le fondement même de la sécurité du Japon. UN والآن يعد نظام نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة على الصعيد الدولي، القائم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الركن الأساسي لأمن اليابان.
    Les conclusions en revêtent une importance primordiale et auront, à mon sens, un impact plus large sur la réalisation progressive des objectifs en matière de désarmement et de nonprolifération. UN ونرى أن أثرها أوسع نطاقاً لمواصلة العمل على تحقيق أهداف أخرى في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Convention sur les armes chimiques a ouvert une ère nouvelle dans les efforts internationaux de désarmement et de nonprolifération. UN فقد كانت اتفاقية الأسلحة البيولوجية فاتحة لعهد جديد من الجهود الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les résultats sont d'autant plus importants que les travaux d'autres instances de désarmement et de nonprolifération sont dans l'impasse. UN ولاحظ أن النتائج المسجلة تكتسي أهمية خاصة في ظل تعطل أعمال الهيئات الأخرى المعنية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La question des garanties négatives de sécurité reste importante dans le programme international de désarmement et de nonprolifération. UN وتظل قضية ضمانات الأمن السلبية مهمة في جدول الأعمال الدولي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Convaincus également de l'importance du rôle joué par le régime de désarmement et de nonprolifération nucléaire dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ ندرك أيضاً أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما،
    L'Assemblée a réaffirmé également que le multilatéralisme est le principe fondamental à appliquer pour remédier aux préoccupations en matière de désarmement et de nonprolifération. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد على التعددية كمبدأ جوهري في التصدي لشواغل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les instruments multilatéraux de désarmement et de nonprolifération qui sont actuellement en vigueur revêtent une importance vitale dans l'action à mener pour juguler les problèmes épineux de la sécurité. UN وللأدوات المتعددة الأطراف الموجودة حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أهمية حيوية في مجال التصدي للتحديات الأمنية.
    Nous devons tous faire le maximum pour renforcer le régime de désarmement et de nonprolifération et relancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN فعلينا جميعاً بذل كل ما في وسعنا لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وحمل مؤتمر نزع السلاح على استئناف عمله.
    Je constate un intérêt renouvelé pour le traitement multilatéral des questions de désarmement et de nonprolifération. UN وإني ألاحظ تجدد الاهتمام بمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار متعدد الأطراف.
    L'impasse qui persiste à la Conférence est aussi un facteur d'affaiblissement du régime international de désarmement et de nonprolifération. UN ولعل حالة التجمد التي يعرفها المؤتمر باستمرار تصلح لإضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le TNP reste la pierre angulaire du régime mondial de désarmement et de nonprolifération. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    À présent, il est plus que jamais important de maintenir et de renforcer les régimes de désarmement et de nonprolifération. UN لذلك من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى دعم وتعزيز نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    63/70 Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération UN دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    Permettezmoi ici de m'écarter brièvement du sujet et d'évoquer certains des textes que le Pérou considère comme les principaux instruments multilatéraux en matière de désarmement et de nonprolifération nucléaire. UN واسمحوا لي، أن أقدم استطراداً موجزاً لبعض ما تعتبره بيرو صكوكاً متعددة الأطراف ذات صلة بموضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les normes de désarmement et de nonprolifération contribuaient à la bataille contre le terrorisme. UN فمعايير نزع السلاح ومنع الانتشار ساهمت في المعركة ضد الإرهاب.
    L'arrêt de la production de matières fissiles serait donc un élément vital d'un mécanisme multilatéral efficace de désarmement et de nonprolifération qui comblerait une carence évidente du système actuel. UN وعليه، فإن حظر الإنتاج سوف يشكل عنصراً حيوياً لإيجاد آلية متعددة الأطراف وفعالة لنزع السلاح ومنع الانتشار ومن شأنها أن تسد الثغرة الموجودة في النظام القائم.
    En troisième lieu, nous devons coopérer pour assurer le respect des accords internationaux de désarmement et de nonprolifération. UN ثالثاً، يجب أن نتعاون على ضمان الامتثال للاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le blocage persistant de cette enceinte contribue à fragiliser le régime international de désarmement et de nonprolifération. UN أما استمرار الشلل في هذا المحفل فليس من شأنه سوى إضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more