"de désertification dans" - Translation from French to Arabic

    • التصحر في
        
    Ce texte prévoit, entre autres, d'incorporer l'étude des problèmes de désertification dans les programmes d'enseignement général. UN ويهدف القانون بين أمور أخرى، إلى إدراج مشكلات التصحر في برامج التعليم العامة.
    Les changements climatiques contribuent également à la dégradation des forêts et des terres qui est un facteur de désertification dans les zones arides et semi-arides ainsi que dans les zones tropicales peu arrosées. UN ويسهم تغير المناخ أيضا في تدهور الغابات والأراضي مما يؤدي إلى التصحر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وكذلك في الأراضي المدارية حيث تسقط الأمطار بمعدّلات منخفضة.
    Le rapport donne une vision d’ensemble de la situation en matière de désertification dans le pays, des tendances historiques et des initiatives prises par le passé, ainsi que des mesures en cours et prévues pour contrecarrer la progression rapide du désert. UN خاتمــة يتضمن هذا التقرير موجزا لحالة التصحر في البلد، والاتجاهات التاريخية والجهود الوطنية السابقة والتدابير الحالية والمقررة لمكافحة ظروف التصحر السريعة الانتشار.
    L'effet direct est encore assez hypothétique : théoriquement, un phénomène de désertification qui se produit dans un pays peut altérer des climats locaux. Lorsque ces derniers sont communs à plusieurs pays d'une même région, l'altération climatique cause un phénomène de désertification dans un pays voisin. UN ولا يزال الأثر المباشر افتراضياً إلى حد ما: فمن الناحية النظرية، قد يؤثر التصحر في بلد ما على الأنماط المناخية المحلية؛ ويمكن أن تكون هذه الأنماط مشتركة بين عدة بلدان في المنطقة، بحيث تؤدي الاستجابة المناخية إلى التصحر في بلد مجاور.
    Les processus de désertification dans différentes régions climatiques du globe sont étonnamment similaires. UN ٨٠ - وأردف قائلا إن العمليات التي تفضي إلى التصحر في مختلف المناطق المناخية في العالم متشابهة بشكل ملفت.
    Il demande donc un appui cohérent à l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, notamment une assistance en vue de la prise en compte systématique des problèmes de désertification dans les stratégies de développement. UN ودعا إلى تقديم دعم شامل من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك المساعدة في إدماج قضايا التصحر في صلب الاستراتيجيات الإنمائية.
    141. Le programme met l'accent sur les priorités suivantes: formation; sensibilisation du public; un cours général sur la désertification dans la sous-région; et analyse du processus de désertification dans les îles des Caraïbes orientales. UN 141- يركز البرنامج على الأولويات التالية: التدريب؛ وتوعية الجمهور؛ وتنظيم دورة دون إقليمية عامة بشأن التصحر؛ وتحليل لعملية التصحر في جزر شرقي البحر الكاريبي.
    En revanche, l'effet indirect de la désertification est bien connu : lorsqu'il se produit un phénomène de désertification dans un pays, des réfugiés écologiques affluent dans tel ou tel pays voisin, ce qui n'y cause pas forcément un phénomène de désertification mais crée des problèmes d'ordre social, économique et politique. UN أما الأثر غير المباشر المترتب على التصحر، فهو راسخ الأساس: فالتصحر في بلد ما يؤدي إلى تدفق اللاجئين البيئيين إلى بلد مجاور؛ ولا يؤدي ذلك بالضرورة إلى التصحر في البلد الآخر، ولكنه يسبب مشاكل اجتماعية واقتصادية وسياسية أخرى.
    iv) Stratégie de désertification dans les pays du MERCOSUR (Argentine, Brésil, Paraguay, Uruguay); UN استراتيجية مكافحة التصحر في بلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل)؛
    6) Contrôle des processus de la dégradation des sols et de désertification dans la région insulaire des Caraïbes UN (6) مكافحة تدهور الأراضي وعمليات التصحر في جزر الكاريبي
    6) Contrôle des processus de la dégradation des sols et de désertification dans la région insulaire des Caraïbes UN (6) مكافحة تدهور الأراضي وعمليات التصحر في جزر الكاريبي
    Pour ce type de modèle intégré de lutte contre la désertification, il est essentiel non seulement d'avoir une compréhension globale des mécanismes de la désertification, mais aussi d'examiner le processus de désertification dans un cadre d'élaboration des politiques et de gestion, afin que la méthode de gestion la plus efficace puisse être élaborée en termes quantitatifs. UN ومن الضروري لهذا النموذج المتكامل في مجال التصحر ليس وجود فهم شامل لآليات التصحر فقط، بل أيضاً دراسة عملية التصحر في إطار صنع السياسات والتدبير الإداري بحيث يمكن وضع أنجع نهج إداري في شكل قابل للقياس الكمي.
    Pour ce type de modèle intégré de lutte contre la désertification, il est essentiel non seulement d'avoir une compréhension globale des mécanismes de la désertification, mais aussi d'examiner le processus de désertification dans un cadre d'élaboration des politiques et de gestion, afin que la méthode de gestion la plus efficace puisse être présentée en termes quantitatifs. UN وتطبيق هذا النموذج المتكامل للتصحر، فلا بد من ألا يقتصر الأمر على وجود فهم شامل لآليات التصحر، بل يجب أيضاً بحث عملية التصحر في إطار صنع السياسات والتدبير الإداري، بحيث يمكن عرض أنجع طريقة إدارية بشكل قابل للقياس الكمي.
    L'objectif était d'offrir un lieu de rencontre pour des discussions et des échanges d'informations sur l'agroforesterie au niveau local, à l'intention des acteurs locaux vivant dans les deux écosystèmes, des autorités nationales et des partenaires de coopération impliqués dans des activités visant à lutter contre les processus de désertification dans la région. UN والهدف من حلقة العمل، هو إنشاء محفل للمناقشة وتبادل المعلومات حول الحراجة الزراعية على المستوى المحلي بمشاركة أصحاب المصلحة المحليين الذين يعيشون داخل النظامين الإيكولوجيين، والسلطات المحلية، والشركاء في مجال التعاون المعنيين بأنشطة مكافحة عمليات التصحر في المنطقة.
    Le Canada a lancé diverses activités pour sensibiliser le public aux problèmes de désertification dans les pays en développement et promouvoir la Convention. Les efforts de communication étaient conçus pour présenter des messages clairs sur la Convention et la façon dont le Canada fait face au problème de la désertification dans le contexte de son programme d'aide publique au développement. UN وانغمست كندا في عديد من أنشطة التوعية العامة بمشكلات التصحر في البلدان النامية والترويج للاتفاقية، واستهدفت جهود نقل المعلومات تقديم رسائل واضحة عن الاتفاقية، وعن استجابة كندا في إطار برنامجها لمساعدات التنمية الرسمية.
    122. À l'échelle régionale, une assistance technique a été octroyée pour mettre au point des techniques locales de lutte contre la désertification dans les pays arabes et pour contribuer à élaborer des repères et des indicateurs permettant d'évaluer les problèmes de désertification dans ces pays, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 122- وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت المساعدات التقنية شكل تطوير للتقنيات التي يستخدمها السكان الأصليون لمكافحة التصحر في البلدان العربية والمساهمة في وضع معايير ومؤشرات لتقييم التصحر في البلدان العربية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    53. Mme von Lilien-Waldau (Fonds international pour le développement agricole) indique que les changements climatiques vont accroître le taux de désertification dans les années à venir. UN 53 - السيدة فون لليان-والدو (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): أبدت ملاحظة مفادها أن تغير المناخ ينتظر أن يزيد من معدلات التصحر في السنوات القادمة.
    b) La diversité des types de dégradation des terres dans les différents écosystèmes de la région, notamment les effets de la sécheresse et les risques de désertification dans des régions sujettes à l'érosion des sols par l'eau et le vent; UN (ب) تنوع أشكال تدهور الأرض والتربة في مختلف النظم الإيكولوجية بالإقليم، بما في ذلك آثار الجفاف ومخاطر التصحر في المناطق المعرَّضة لتحات التربة بفعل المياه والرياح؛
    b) La diversité des types de dégradation des terres dans les différents écosystèmes de la région, notamment les effets de la sécheresse et les risques de désertification dans des régions sujettes à l'érosion des sols par l'eau et le vent; UN (ب) تنوع أشكال تدهور التربة في نظم المنطقة الإيكولوجية المتباينة، بما في ذلك آثار الجفاف ومخاطر التصحر في المناطق العرضة لتعرية التربة بسبب المياه والرياح؛
    Les principales formes de désertification dans le monde arabe peuvent être énumérées comme suit : dégradation de la couverture végétale (forêts et pâturages naturels), érosion éolienne, progression de l'ensablement, érosion par les eaux, fortes précipitations et salinité. UN ويمكن حصر أهم أشكال التصحر في الدول العربية في الآتي: تدهور الغطاء النباتي (الغابات والمراعي الطبيعية)، والتعرية الريحية، وزحف الرمال، والانجراف المائي، والغدق والملوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more