"de désinformation" - Translation from French to Arabic

    • التضليل
        
    • تضليل
        
    • التضليلية
        
    • للتضليل
        
    • مضللة
        
    • نشر معلومات كاذبة
        
    • تشويه الحقائق
        
    • تأثيرا وتضليلا
        
    • بالتضليل
        
    • المعلومات المغلوطة
        
    • تضليلية
        
    • نشر المعلومات المضللة
        
    Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية إلى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.
    D'où la campagne de désinformation qui est menée à propos de mon pays. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    Les ressources considérables dont ils disposent leur permettent de mener une campagne odieuse de désinformation et de déstabiliser les efforts de paix dans le but de saper le processus de réconciliation. UN وتمكنهم الموارد الهامة التي يمتلكونها من مواصلة حملة تضليل إعلامي خبيثة وزعزعة جهود السلام من أجل تقويض عملية المصالحة.
    Dans le cadre de sa dernière campagne de désinformation, le Gouvernement zaïrois cherche de nouveau des boucs émissaires au lieu de s'attaquer aux aspects socio-économiques fondamentaux de la situation ainsi qu'à la rébellion armée déclenchée récemment dans le Zaïre oriental. UN ومرة أخرى تحاول حكومة زائير في حملتها التضليلية اﻷخيرة البحث عن أكباش فداء بدلا من أن تتصدى للحالة الاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وللتمرد المسلح الذي حدث مؤخرا في شرق زائير.
    Les deux pays sont victimes de campagnes de désinformation et d'élucubrations fantaisistes de la part des services de renseignement, qui ont induit en erreur l'opinion publique internationale. UN وأضحى البلدان ضحيتين للتضليل الإعلامي والأوهام من جانب دوائر الاستخبارات، وهو ما أدى إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    Il s'accompagne de tentatives systématiques de désinformation, d'informations mensongères et de propagande. UN وقد ظهرت محاولات نمطية أثناء الصراع في دارفور هدفها نشر معلومات مضللة وأخرى مغلوطة، ودعايات.
    Prétendre que les parties n'ont d'autres choix que la prorogation indéfinie du Traité pourrait être un exercice de désinformation. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية الى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة، عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.
    La formulation indique clairement qu'il s'agit là de désinformation éthiopienne. UN وتكشف اللغة المستخدمة بوضوح عن مساعي التضليل الإعلامي الإثيوبية.
    Je voudrais rappeler que l'attitude hostile de l'administration chypriote grecque ainsi que la campagne de désinformation menée contre la République turque de Chypre-Nord ne sont pas propices à la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر أن هذا المسلك العدائي من جانب الإدارة القبرصية اليونانية فضلا عن حملة التضليل التي تشنها ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا يؤديان إلى تحقيق المصالحة في الجزيرة.
    Je tiens à redire ici que la campagne de désinformation menée actuellement par l'Administration chypriote grecque contre la République turque de Chypre-Nord ne favorise pas la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة.
    En outre, ils ont lancé une campagne de désinformation virulente accusant notamment l'Iran de chercher à acquérir des armes nucléaires. UN وأضاف أنها شنت حملة شرسة من التضليل الإعلامي تضمنت ادعاءات بأن إيران تسعى للحصول على الأسلحة النووية.
    De plus, les autorités israéliennes mènent systématiquement des campagnes de désinformation, qui visent à effacer le caractère arabe du territoire du Golan. UN كما كانت هناك حملات تضليل إعلامية منظمة لطمس عروبة الجولان.
    Il fait partie d'une campagne de désinformation qui vise à discréditer la République démocratique populaire lao et à ternir son image. UN فهي جزء من حملة تضليل تسعى إلى تشويه وتلطيخ صورة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية.
    La campagne actuelle de désinformation et de discrédit menée à partir de l'Espagne par ces milieux politiques et ces moyens de communication depuis les élections municipales tenues dans mon pays le 17 septembre dernier, est la preuve manifeste de cette ingérence. UN ويمكن رؤية الدليل الواضح على هذا التدخل في الحملة التضليلية والتشويهية التي تشنها من اسبانيا هذه الدوائر السياسية ووسائط الاتصال عقب انتخابات البلديات التي أجريت في بلدي يوم ١٧ أيلول/سبتمبر الماضي.
    Elle est le résultat de l'entreprise de désinformation une fois encore conduite par le Ministre érythréen des affaires étrangères pour induire la communauté internationale en erreur. UN وأضافت الوزارة أن هذا التقرير كان نتيجة للتضليل الذي روجه مرة أخرى وزير الخارجية اﻹثيوبي لمغالطة المجتمع الدولي.
    Les néocolonialistes commencent par mener des campagnes médiatiques de désinformation contre le pays pris pour cible l'accusant de violations massives des droits de l'homme. UN في خطوة أولى، يشن الاستعماريون الجدد حملات إعلامية على البلد المستهدف ويشيعون معلومات مضللة بأن البلد المعني يرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Plusieurs personnes affiliées à des partis d'opposition ou ayant simplement critiqué l'action des pouvoirs publics ont été reconnues coupables de diffamation ou de désinformation. UN وأدين عدد من الأشخاص المنتمين إلى أحزاب المعارضة أو مواطنين عاديين انتقدوا إجراءات الحكومة إما بارتكاب جريمة التشهير أو نشر معلومات كاذبة.
    Cela étant, Qatar rejette les campagnes de désinformation dirigées contre la région du Golfe. L'information se doit d'être objective, et, à cette fin, il faut puiser à des sources fiables et ne succomber ni aux préjugés, ni aux considérations politiques douteuses. UN ولذلك فإن قطر ترفض حملات تشويه الحقائق الموجهة ضد منطقة الخليج، وينبغي أن يتصف اﻹعلام بالموضوعية، ولتحقيق هذه الغاية فإنه يجب عليه أن يستقي معلوماته من المصادر الموثوقة وعدم الخضوع لﻷفكار المسبقة أو للاعتبارات السياسية المغرضة.
    La télévision nationale, en particulier, est devenue l'arme la plus puissante en matière d'information et de désinformation dans la région et les gouvernements y ont recours pour s'assurer du soutien des populations, souvent par le moyen de la manipulation flagrante de l'information. UN وأصبح التليفزيون الحكومي، بصفة خاصة، أكثر اﻷسلحة الاعلامية تأثيرا وتضليلا في المنطقة؛ وتعتمد عليه الحكومات لحشد التأييد الشعبي، وكثيرا ما يكون ذلك عن طريق التلاعب الصارخ باﻷنباء.
    Le rédacteur en chef a été déclaré coupable de désinformation et condamné à des amendes de 2 000 et 2 500 dollars à verser respectivement à l'État et au Ministre, Sok An. UN ووجدت المحكمة المحرر مذنباً بالتضليل وحكمت عليه بدفع غرامة إلى الدولة قدرها حوالي 000 2 دولار أمريكي، وأخرى بحوالي 500 2 دولار أمريكي لفائدة الوزير سوك آن.
    Il semble avoir décidé d'exacerber sa campagne de désinformation contre l'Indonésie. UN ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا.
    C'est un fait prouvé qu'Israël orchestre une campagne de désinformation et de propagande contre autrui et cherche à semer la discorde et la méfiance parmi les États et peuples de la région. UN ومن الحقائق المؤكدة تماما أن اسرائيل تدبر حملة تضليلية ودعائية ضد اﻵخرين وتحاول زرع الخلاف والريبة فيما بين الدول والشعوب في المنطقة.
    Le recours fréquent à l'accusation de désinformation en vertu de l'ancien code pénal a été remplacé par des accusations pour différentes infractions pénales d'incitation en vertu du nouveau code. UN وقد استُعيض الآن عن تهم نشر المعلومات المضللة التي كانت توجه على نطاق واسع للأفراد في إطار القانون الجنائي السابق باتهامهم بجرائم تحريض مختلفة بموجب القانون الجنائي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more