"de détail" - Translation from French to Arabic

    • التجزئة
        
    • بالتجزئة
        
    • التفاصيل
        
    • التفصيل
        
    • التفصيلية
        
    • تفصيلية
        
    • تجزئة
        
    • والتجزئة
        
    • تفصيلاً
        
    • تفصيلها
        
    • والتفصيل
        
    • وبالتفصيل
        
    • والتفاصيل
        
    • المفرق
        
    • تفصيله
        
    Les supermarchés représentent actuellement 60 % de la totalité des ventes de détail dans certains pays d'Amérique latine. UN وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pour ce type de produits, les mutations intervenues sur les marchés de détail des pays importateurs n'ont guère d'influence. UN والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية.
    Pour ce type de produits, les mutations intervenues sur les marchés de détail des pays importateurs n'ont guère d'influence. UN والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية.
    Le commerce du tabac, de gros ou de détail, occupe aussi de nombreuses personnes, mais il est difficile d'estimer combien d'entre elles s'occupent uniquement de la vente (gros ou détail) de produits à base de tabac. UN ويستخدم أيضا عدد كبير من الناس في تجارة التبغ بالجملة والتجزئة ولكن من الصعب تقدير العدد المستخدم على وجه الحصر في بيع منتجات التبغ سواء على مستوى البيع بالجملة أو على مستوى البيع بالتجزئة.
    Le niveau de détail des renseignements communiqués varie toutefois considérablement. UN بيد أن مستوى التفاصيل قد تباين تبايناً واسعاً.
    Toutefois, on ne dispose pas bien souvent de données ayant ce niveau de détail. UN غير أن هذا المستوى من التفصيل كثيرا ما لا يكون متوافرا.
    Par la suite, le commerce de détail a pu fonctionner dans un environnement relativement peu réglementé. UN وتُركت تجارة التجزئة بعد ذلك تعمل في بيئة لا تخضع نسبياً للوائح تنظيمية.
    Le travail féminin était surtout concentré sur l'autoemploi dans le commerce de détail. UN وكان العمل النسائي مركزاً بصورة خاصة على العمل الحر في تجارة التجزئة.
    Les femmes s'occupaient des tâches ménagères et participaient avec les hommes aux travaux agricoles, à l'exploitation minière, à la fabrication d'articles d'artisanat, à la pêche et au commerce de détail. UN وتقوم المرأة باﻷعمال المنزلية، وتشارك الرجل في اﻷعمال الزراعية، والمناجم، والحرف، وصيد السمك، وتجارة التجزئة.
    Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. UN وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا.
    Commerce de gros et de détail, restauration et hôtellerie UN تجارة الجملة وتجارة التجزئة والمطاعم والفنادق
    De même, les femmes prédominent parmi les juristes, dans la banque et dans le commerce de détail. UN وفي القطاع الخاص، تهيمنن المرأة على المهن القانونية، والقطاع المصرفي، وقطاع تجارة التجزئة.
    Les femmes travaillant dans le secteur public gagnent plus que les hommes et les femmes de même niveau travaillant dans le commerce de détail. UN وتحصل المرأة في القطاع العام على أجر أعلى من الرجل كما تحصل المرأة على نفس الأجر في قطاع تجارة التجزئة.
    Par ailleurs, le bureau des crédits personnels a étendu sa base de données grâce aux informations communiquées par les entreprises de détail et de services aux collectivités; UN كما وسّع مكتب الإقراض الخاص تغطية قاعدة بياناته بإضافة تجار التجزئة وشركات المرافق العامة كمصادر للمعلومات؛
    Les femmes travaillent le plus souvent dans les services, comme l'hôtellerie, les hôpitaux et le commerce de détail. UN ويبلغ استخدام المرأة أعلى درجاته في قطاعات الخدمات مثل الفنادق والضيافة والبيع بالتجزئة.
    Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. UN إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة.
    Il maintiendra son soutien pour la publication, en donnant des orientations sur le niveau de détail des données à publier. UN وسيستمر هذا الدعم طوال مرحلة نشر النتائج، حيث ستُقدم إرشادات بشأن درجة التفاصيل المستصوبة عند النشر.
    72 000 sacs au prix de détail de 18 dollars UN 000 72 كيس بسعر التفصيل البالغ 18,00 دولارات
    Les données financières sont plus développées. De nouveaux tableaux permettent de présenter les ressources à un niveau d'agrégation plus grand tout en fournissant le même degré de détail qu'auparavant. UN كما تم توسيع نطاق البيانات المالية وإدراج جداول جديدة تعرض معلومات عن الموارد على مستوى إجمالي مع الإبقاء في الوقت نفسه على مزيد من المعلومات التفصيلية.
    Un représentant de la BERD a fourni au Comité mixte des éclaircissements sur divers points de détail concernant les régimes de retraite de la Banque. UN وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين.
    Résultats obtenus Résultat essentiel : des intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Étant donné l'importance de l'offre, les prix de gros et de détail ont diminué ces dernières années. UN ونتيجة لتوافر الهيروين على نطاق واسع في البلد، مالت أسعار الجملة والتجزئة الى الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Il a été indiqué que différents niveaux de détail étaient possibles et que, si une règle plus générique pouvait promouvoir la neutralité technologique, une règle plus détaillée pourrait donner des indications supplémentaires utiles. UN وأُشير إلى أنَّ من الممكن إيراد مستويات مختلفة من التفاصيل، وأنَّه لئن كان من شأن إدراج قاعدة أعم أن يعزِّز الحياد التكنولوجي، فإنَّ من شأن إدراج قاعدة أكثر تفصيلاً أن يوفِّر توجيهات إضافية مفيدة.
    Le contenu, la couverture et le niveau de détail des informations varient beaucoup selon les Parties. UN وكان هناك تباين واسع في نطاق المعلومات ومدى تغطيتها ودرجة تفصيلها.
    Ces règles sont très variables du point de vue de leur portée, de leur champ d'application et de leur degré de détail. UN وتتفاوت هذه القواعد تفاوتاً واسعاً بتفاوت الاتفاقات التجارية الإقليمية من حيث النطاق، والقوة والتفصيل.
    i) Les chefs de département et de bureau présentent des rapports biennaux sur l’exécution du programme pour leur propre département ou bureau, dans les délais prescrits par le Secrétaire général et en se conformant à ses instructions quant au degré de détail requis; UN ' ١ ' يقدم رؤساء اﻹدارات أو المــكاتب تقارير عن أداء البرامـج كل سنتين فيما يتعــلق بإداراتــهم في الوقت وبالتفصيل اللذين يُحددهما اﻷمين العام،
    Les rapports sont établis dans la forme et au niveau de détail prescrits par l'Office auquel ils sont soumis aux intervalles également prescrits par lui. UN وتعد تلك التقارير بالشكل والتفاصيل التي تحددها الهيئة وتقدم إليها في المواعيد التي تقررها.
    Le développement des services financiers, des communications, des transports et du commerce de détail passe, quant à lui, par la formation de la population active. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب تطوير المالية والاتصالات والنقل وتجارة المفرق قوة عمل متعلمة.
    186. L'étendue du champ couvert et l'exhaustivité et le degré de détail de la notification étaient très variables d'une Partie à l'autre. UN 186- وتفاوت نطاق التغطية وعمق الإبلاغ ودرجة تفصيله تفاوتاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more