"de détection et de répression à" - Translation from French to Arabic

    • إنفاذ القانون على
        
    • إنفاذ القوانين على
        
    • المعنية بإنفاذ القانون على
        
    • المعنية بإنفاذ القوانين على
        
    • إنفاذ القوانين في
        
    • المعنية بإنفاذ القانون في
        
    Par ailleurs, le marquage aide les services de détection et de répression à identifier la source des armes à feu utilisées dans des activités criminelles. UN ويساعد الوسم أيضا سلطات إنفاذ القانون على التعرّف على مصدر الأسلحة النارية المستخدمة في الأنشطة الإجرامية.
    Le Bureau des alcools, tabac et armes à feu aide également les organismes de détection et de répression à retrouver les numéros de série effacés ou modifiés. UN ويساعد المكتب أيضا وكالات إنفاذ القانون على استعادة الأرقام المسلسلة الممحاة أو المعدلة.
    Il faut en outre sensibiliser les agents des services de détection et de répression à la nécessité primordiale d'assurer la sécurité des victimes. UN كما يجب أيضا توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون على أن ما يأتي في المقام الأول إنما هو ضمان سلامة الأشخاص المتجر بهم.
    Ils ont, entre autres, recommandé que les États renforcent la coopération internationale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression à tous les niveaux pour prévenir et combattre le trafic de drogues illicites. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    10. Les gouvernements des États du Proche et du Moyen-Orient devraient engager leurs services de détection et de répression à établir des circuits de communication et à échanger des informations concernant le trafic de fénétylline vendue sous l'appellation Captagon, tant entre eux, qu'avec leurs homologues d'Europe orientale. UN 10- ينبغي أن تشجِّع حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إنشاء خطوط اتصال والتشارك في المعلومات فيما يتعلق بالاتجار بالفينيتيلين، الذي يُباع باسمه التجاري وهو " كبتاغون " ، فيما بينها ومع نظرائها القائمين بالعمليات في أوروبا الشرقية.
    32. Pour lutter aussi efficacement que possible contre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée, les États devraient encourager leurs services de détection et de répression à mettre leurs ressources en commun dans le cadre d'enquêtes conjointes. UN 32- لكي تحقّق الحكومات أقصى قدر من النجاعة في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود، ينبغي لها أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على ضمّ مواردها معا عند القيام بتحريات مشتركة.
    Il fallait que la communauté internationale aide davantage les services de détection et de répression à faire face à ce problème; UN وهناك حاجة لمزيد من الدعم من المجتمع الدولي للمساعدة في الجهود التي تبذلها سلطات إنفاذ القوانين في التصدي لهذه المشكلة؛
    À l'appui de ces législations ciblées, les États Membres pourraient mettre sur pied des unités spécialisées dans la lutte contre la criminalité environnementale, mener des activités de sensibilisation et veiller à former de manière professionnelle les agents des services de détection et de répression à la lutte contre ces formes de criminalité. UN ودعماً لتلك التشريعات المحدَّدة الأهداف، يمكن للدول الأعضاء أن تنشئ وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة البيئية، وأن تكفل انتشار الوعي بها وتوفير تدريب احترافي لموظفي إنفاذ القانون على التصدي لها.
    Les pays qui ont reçu une aide pour se doter de formateurs nationaux dans ces domaines disposent maintenant de capacités nationales durables pour former à l'avenir leurs propres agents de détection et de répression à la conduite des enquêtes financières et aux autres aspects de la lutte contre les flux financiers illicites. UN وأصبحت البلدان التي حصلت على مساعدة في تنمية قدرات مدربيها الوطنيين في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تمتلك الآن قدرة وطنية مستدامة تُؤهلها لأن تتولى مستقبلا تدريب ممارسي إنفاذ القانون على إجراء التحقيقات المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة.
    Grâce à l'application d'une méthodologie de formation interactive, le but est de développer la capacité opérationnelle des agents des services de détection et de répression à enquêter et poursuivre avec succès les suspects dans des affaires complexes de corruption et de recouvrement d'avoirs. UN ويهدف تطبيق منهجية التدريب التفاعلية إلى تطوير القدرات العملياتية لموظفي إنفاذ القانون على إنجاح التحقيقات وملاحقة المجرمين قضائياً في قضايا فساد واستعادة موجودات معقدة.
    Un appui complémentaire pourrait aider les services de détection et de répression à se préparer aux infractions qui pourraient être commises lorsqu'un plus grand nombre d'utilisateurs auront accès au large bande dans le monde en développement. UN ويمكن للمزيد من الدعم أن يساعد أجهزة إنفاذ القانون على التأهب للجرائم التي قد تُرتكَب، حين يصبح الوصول الواسع النطاق مُتاحاً للمزيد من المستخدِمين في العالم النامي.
    Ayant à l'esprit la nécessité de renforcer les moyens de détection et de répression à tous les niveaux et l'importance de la coordination interinstitutions aux fins de l'exécution de stratégies efficaces de contrôle des drogues portant sur tous les aspects du problème mondial de la drogue, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون على كافة المستويات، وأهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة المخدرات، تعنى بكافة جوانب مشكلة المخدرات العالمية،
    Ayant à l'esprit la nécessité de renforcer les moyens de détection et de répression à tous les niveaux et l'importance de la coordination interinstitutions aux fins de l'exécution de stratégies efficaces de contrôle des drogues portant sur tous les aspects du problème mondial de la drogue, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون على كافة المستويات، وأهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة المخدرات، تعنى بكافة جوانب مشكلة المخدرات العالمية،
    En Albanie, on s'est employé à mettre à niveau les moyens d'interception et de saisie des envois de drogues des services de détection et de répression, à intensifier la coopération interinstitutions et à sensibiliser le public aux dangers de l'abus de drogues. UN وفي ألبانيا، تم الارتقاء بقدرات أجهزة إنفاذ القوانين على حظر المخدرات وضبطها، وتم تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وإذكاء الوعي بأخطار تعاطي المخدرات.
    En 2008 aussi, une liste d'indicateurs au format poche sera publiée pour aider les agents des services de détection et de répression à identifier les victimes potentielles de la traite, pour que celles-ci puissent recevoir une assistance immédiate. UN في عام 2008 أيضا ستنشر قائمة مؤشرات مرجعية بحجم الجيب، بهدف مساعدة جهات إنفاذ القوانين على التعرّف على ضحايا الاتجار المحتملين، بغية إتاحة تقديم المساعدة الفورية لأولئك الأشخاص.
    En outre, l'UNODC appuiera la création d'une base de données contenant les profils spectraux, visuels et chimiques des produits contrefaits dépistés dans le monde, laquelle aidera les services de détection et de répression à obtenir les éléments de preuve nécessaires pour faire le lien entre les saisies, et pouvoir ainsi remonter à la source ou aux sources des produits et à suivre leurs filières. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم المكتب إنشاء قاعدة بيانات للسمات الطيفية والبصرية والكيميائية للمنتجات المزيفة المصادفة في جميع أنحاء العالم لكي تساعد أجهزة إنفاذ القوانين على الحصول على الإثباتات اللازمة للربط بين المضبوطات، الأمر الذي من شأنه أن يجعل من الممكن اقتفاء مصدر أو مصادر المنتجات ودروبها.
    14. Les États devraient inciter leurs services de détection et de répression à mettre en place une culture en matière d'organisation et à prendre des mesures pour renforcer leur intégrité et accroître la confiance du public dans leur action, en vue de prévenir, de limiter et de combattre la corruption et l'abus de pouvoir. UN 14- ينبغي للحكومات أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على استحداث ثقافة تنظيمية والأخذ بتدابير تعزّز نـزاهتها وثقة الجمهور في عملياتها بغية منع الممارسات الفاسدة أو سوء استخدام السلطة الرسمية والحد منها ومراقبتها.
    40. Les États devraient engager leurs services de détection et de répression à établir des relations de travail solides avec l'industrie chimique relevant de leur compétence, afin d'être sûrs de pouvoir obtenir les renseignements essentiels et de mobiliser le soutien de cette industrie clef pour le contrôle des produits chimiques. UN 40- ينبغي للحكومات أن تشجِّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إقامة علاقات عمل متينة بالصناعة الكيميائية الموجودة داخل ولاياتها القضائية، مما يكفل توفير المعلومات الاستخبارية البالغة الأهمية وتحقيق دعم تلك الصناعة البالغة الأهمية الحاسمة لمراقبة المواد الكيميائية.
    33. Il faudrait que les États concluent des accords multilatéraux pour aider leurs services de détection et de répression à mettre en place des réseaux et procédures officiels afin de faciliter l'échange d'informations, la fourniture d'un appui opérationnel et le recours aux techniques d'enquête spéciales. Thème 3. UN 33- ينبغي أن تبرم الحكومات اتفاقات متعددة الأطراف من أجل مساعدة أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على إقامة شبكات رسمية واتخاذ إجراءات رسمية بغية تيسير تبادل المعلومات وتقديم الدعم العملياتي واستخدام تقنيات تحرّ خاصة.
    f) Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, devraient encourager leurs services nationaux de détection et de répression à mettre en place des procédures d'enquête sur les détournements de produits chimiques et les laboratoires clandestins; UN (و) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تشجع بعدُ سلطاتِها المعنية بإنفاذ القوانين على وضع إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات والمختبرات السرية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، ووسط آسيا وجنوبها وجنوبها الغربي، أن تفعل ذلك؛
    3. Réduction de la demande: le rôle des services de détection et de répression à l'appui de politiques efficaces UN 3- خفض الطلب: دور إنفاذ القوانين في دعم السياسات الفعّالة
    84. Les gouvernements devraient encourager leurs services de détection et de répression à mettre pleinement à profit les informations dont ils disposent et à intégrer leur analyse dans les actions prévues contre les trafiquants. UN 84- يجب أن تدعم الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون في التطوير الكامل للمعلومات المتاحة لديها ودمج تحليل البيانات في تدابير عملياتية مخطّطة تستهدف الأشخاص الضالعين في الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more