"de détection précoce" - Translation from French to Arabic

    • الكشف المبكر
        
    • للكشف المبكر
        
    • للاكتشاف المبكر
        
    • والكشف المبكر
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • الكشف العلني المبكّر
        
    • للتدخل المبكر
        
    • والكشف مبكرا
        
    • للتشخيص المبكر
        
    Propositions en matière de détection précoce et de modélisation anticipée des menaces terroristes visant à garantir la sécurité UN مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا
    :: Modélisation des mesures de détection précoce et de prévention des menaces. UN :: نمذجة تدابير الكشف المبكر عن التهديدات والتصدي لها.
    Participation de 50 % des centres de soins de santé primaires au programme de détection précoce de l'hypertension et du diabète; UN شمول 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الأولية بمشروع الكشف المبكر لارتفاع الضغط والسكري؛
    Cela a permis la mise en place de méthodes de détection précoce, de traitement et de prévention en harmonie avec les normes mondiales. UN وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية.
    Des programmes de promotion et de prévention de la santé, ainsi que de détection précoce des maladies ont été élaborés. UN ولقد وُضعت برامج للتشجيع والوقاية على الصعيد الصحي، وكذلك للاكتشاف المبكر للأمراض.
    - Organise des programmes de prévention et de détection précoce. UN - المبادرة ببرامج للوقاية والكشف المبكر والمشاركة فيها.
    La seule façon de prévenir des décès pouvant être évités est la mise en oeuvre de programmes de détection précoce grâce auxquels il sera possible de détecter des tumeurs de petite taille et localisées qui peuvent encore être guéries. UN والطريقة الوحيدة لمنع حدوث وفيات لا مبرر لها تتمثل في برامج الاكتشاف المبكر التي يجري من خلالها اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية التي لا يزال بالإمكان علاجها.
    La plupart des maladies infectieuses ont été éliminées en Palestine grâce aux campagnes de vaccination et aux programmes de détection précoce. UN وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض.
    L'Union européenne insiste sur la nécessité de renforcer les capacités de l'AIEA en matière de détection précoce et de prévention des activités de prolifération. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف المبكر عن أنشطة الانتشار النووي ومنعها.
    L'Union européenne insiste sur la nécessité de renforcer les capacités de l'AIEA en matière de détection précoce et de prévention des activités de prolifération. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف المبكر عن أنشطة الانتشار النووي ومنعها.
    Ils devraient également prévoir des programmes de détection précoce pour que des traitements soient fournis sans délai et que les conséquences stigmatisantes de la maladie soient évitées. UN بالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول أن توفّر ما يلزم لبرامج الكشف المبكر لكفالة إتاحة العلاج السريع ولتلافي العواقب المنطوية على الوصم.
    L'organisme public d'assurance maladie dispense à un certain nombre de médecins (660), de visiteuses médicales (1774) et d'enseignants (1219), une formation à l'utilisation des rapports de détection précoce du handicap. UN وقد قامت الهيئة بتدريب أعداداً من الأطباء 660 والزائرات الصحيات 774 1 والمدرسين 219 1 لاستخدام استمارات الكشف المبكر عن الإعاقة.
    Un autre problème est que davantage de centres de détection précoce des handicaps serait nécessaire: actuellement, il n'y en a que deux dans toute la Jordanie, un à Amman et l'autre à Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    Il faudrait envisager la création d'un système de détection précoce, de surveillance et d'orientation. UN ويجب التفكير في إقامة نظام للكشف المبكر والمراقبة واﻹحالة.
    Il faudrait envisager la création d'un système de détection précoce, de surveillance et d'orientation. UN ويجب التفكير في إقامة نظام للكشف المبكر والمراقبة واﻹحالة.
    Il constate en outre avec inquiétude que l'État partie n'est pas doté d'un système de détection précoce des handicaps chez les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    Un programme de détection précoce des handicaps chez les enfants a également été lancé en collaboration avec les autorités du secteur de la santé. UN وتم الشروع أيضا مع السلطات الصحية في برنامج للاكتشاف المبكر لحالات العجز بين اﻷطفال.
    Aux Philippines, un grand projet de prévention et de détection précoce des handicaps, en particulier chez les enfants, a été mis en oeuvre dans le cadre d’un programme quinquennal de mobilisation sociale en faveur des handicapés. UN وفي الفلبين اضطلع بمشروع كبير للاكتشاف المبكر للإعاقة والوقاية منها، لا سيما بين الأطفال، في إطار البرنامج الخمسي المتعلق بالتعبئة الاجتماعية للمعوقين.
    Nous améliorerons nos outils de prévention et de détection précoce des phénomènes de radicalisation et de recrutement. UN وسنحسن وسائلنا في مجال منع ظواهر التطرف والتجنيد والكشف المبكر عنها.
    La diminution du taux de mortalité des enfants est imputable à la mise en œuvre de plusieurs programmes tels que, à titre d'exemple, le programme de protection des nouveau-nés, le programme élargi de vaccination, le programme de protection intégrée de l'enfant malade, les programmes pour une maternité sûre et un allaitement au sein et le programme de détection précoce du handicap qui sera traité plus loin. UN ويرجع انخفاض معدلات وفيات الأطفال إلى تطبيق العديد من البرامج مثل برنامج رعاية حديثي الولادة، البرنامج الموسع للتطعيمات، برنامج الرعاية المتكاملة للطفل المريض، برامج الأمومة الآمنة والرضاعة الطبيعية وبرنامج الاكتشاف المبكر للإعاقة والتي سيتم تناولها لاحقاً.
    112. À propos de l'UNOPS, les délégations ont demandé si et comment l'UNOPS appliquait le processus de détection précoce des conflits d'intérêts dans sa pratique du recrutement. UN 112 - وفيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تساءلت الوفود عن إمكانية وأسلوب استخدام مكتب خدمات المشاريع عملية الكشف العلني المبكّر عن تضارب المصالح خلال ممارسة التوظيف التي يتّبعها.
    Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza. UN وقاد المركز حملة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر في جميع المدارس في قطاع غزة.
    Pour ce qui est des incapacités chez l'enfant, on a également souligné le rôle qui revient à la famille, notamment aux mères, en matière de prévention, de détection précoce et de rééducation. UN كما شدد على دور اﻷسرة، ولا سيما دور اﻷم، من حيث الوقاية، والكشف مبكرا عن حالات اﻹعاقة لدى اﻷطفال وإعادة تأهيلهم.
    b) D'élaborer des programmes de détection précoce; UN (ب) وضع برامج للتشخيص المبكر للوقاية من الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more