"de déterminer ce qui" - Translation from French to Arabic

    • تحديد ما
        
    • لتحديد ما
        
    • تقرير ما
        
    • ولتقييم ما
        
    • تحدد اﻷصناف التي
        
    On a ajouté que si elles n'étaient pas laissées libres de déterminer ce qui était commercialement nécessaire pour elles, les parties seraient portées à éviter la conciliation. UN وأضيف بأن الطرفين سينـزعان إلى تجنب التوفيق إذا ما حُرما من القدرة على تحديد ما هو ضروري لهما من الناحية التجارية.
    L'Égypte a déclaré qu'il était difficile de déterminer ce qui était urgent et ce qui ne l'était pas, et qu'elle aurait préféré que cette procédure soit optionnelle. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.
    Si nous regardons ces restes comme ceux d'un dinosaures, nous serons capable de déterminer ce qui s'est passé pour cette pauvre femme. Open Subtitles فسنكون قادرين على تحديد ما حدث لهذه المرأة المسكينة. لكن كلّ هذه الأنسجة.
    On serait donc bien venu d’étudier les mécanismes de l’innovation industrielle, afin de déterminer ce qui déclenche un processus d’innovation et comment cette dernière est reçue dans une société. UN ولهذا تستحق ديناميات الابتكار في الصناعة دراسة دقيقة لتحديد ما يبعث على الابتكار وكيفية استيعاب المجتمع للابتكارات.
    Il faut donc revoir les réformes adoptées pour faire face à la crise des années 80 afin de déterminer ce qui doit être fait. UN وثمة حاجة بالتالي الى إعادة النظر في الاصلاحات السياسية المعتمدة لمعالجة أزمة الثمانينات لتحديد ما يلزم القيام به.
    Il incombe à celui-ci de déterminer ce qui peut être accepté et, en cas de doute, de consulter les autorités supérieures. UN ويعود لرئيس المكتب تقرير ما هو المقبول، وإذا كان في شك من ذلك يمكنه استشارة سلطات أعلى.
    L'élaboration du plan à moyen terme est l'occasion de procéder à une réflexion, avant de choisir entre plusieurs types d'initiatives, de déterminer ce qui est faisable et, sur cette base, de définir des objectifs tout à la fois réalistes et politiquement acceptables pour les états Membres. UN ومن ثم فإن الخطة المتوسطة الأجل توفر فرصة للتفكير قبل انتقاء خيارات من أنواع الإجراءات المختلفة الممكنة، ولتقييم ما هو ممكن، وللخروج من هذا التقييم بأهداف تكون ممكنة التنفيذ ومقبولة سياسيا في الوقت نفسه من جانب الدول الأعضاء ككل.
    Ils réaffirment que c'est à la seule Commission spéciale qu'il appartient de déterminer ce qui doit être détruit en application du paragraphe 9 de la résolution 687 (1991). UN ويؤكد أعضاء المجلس مرة أخرى أن اللجنة الخاصة هي وحدها التي لها أن تحدد اﻷصناف التي يتعين تدميرها بموجب الفقرة ٩ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    J'essaie encore de déterminer ce qui a causé ces brûlures sur sa tempe. Open Subtitles ما زلنا نحاول تحديد ما الذي تسبب بتلك الحروق على الصدغ
    < < Il n'est apparemment pas contesté que les organes d'exécution ou de contrôle ont le pouvoir de déterminer ce qui relève de leur compétence. UN " لا يوجد في ما يبدو جدل حول كون هيئات الإعمال/الرصد تملك سلطة تحديد ما يقع في دائرة اختصاصها.
    Il doit créer la capacité de déterminer ce qui est commun, d'apprécier ce qui est différent et de combattre les utilisations de ces technologies qui dépassent les bornes internationalisme établies, constituent des délits et bafouent le droit à la liberté d'expression. UN ويجب أن تُنشئ هذه العملية القدرة على تحديد ما هو مشترك، وتقدير ما هو مختلف، ومكافحة استخدام التكنولوجيات التي تتجاوز العتبة المحددة دولياً فتصبح جريمة وتتوقف عن أن تكون كلاماً.
    20. Il n'est apparemment pas contesté que les organes d'exécution ou de contrôle ont le pouvoir de déterminer ce qui relève de leur compétence. UN 20- لا يوجد جدل في ما يبدو حول كون هيئات الإعمال/الرصد تملك سلطة تحديد ما يقع في دائرة اختصاصها.
    Il convient donc de déterminer ce qui constitue une règle émergente de droit international coutumier en examinant les divers matériaux susceptibles de présenter quelque intérêt, notamment les sources matérielles praeter legem (en dehors des sources formelles du droit mais proches de celles-ci). UN ومن الضروري، بالتالي، أن ينظر إلى مختلف المواد التي يمكن أن تعد ذات صلة عند تحديد ما يشكل قاعدة ناشئة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    C'est toutefois, en pareil cas, à la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés, conçu pour régir la conduite des hostilités, qu'il appartient de déterminer ce qui constitue une privation arbitraire de la vie. UN غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية.
    On serait donc bien venu d’étudier les mécanismes de l’innovation industrielle, afin de déterminer ce qui déclenche un processus d’innovation et comment cette dernière est reçue dans une société. UN ولهذا تستحق ديناميات الابتكار في الصناعة دراسة دقيقة لتحديد ما يبعث على الابتكار وكيفية استيعاب المجتمع للابتكارات.
    On s'efforçait de déterminer ce qui pouvait être fait dans ce domaine en collaboration avec les partenaires du Fonds, dont les gouvernements, les organisations non gouvernementales, la Banque mondiale et autres organismes. UN وتبذل في هذا الصدد جهود لتحديد ما يمكن القيام به بالتعاون مع شركاء الصندوق بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وغيرهم.
    On s'efforçait de déterminer ce qui pouvait être fait dans ce domaine en collaboration avec les partenaires du Fonds, dont les gouvernements, les organisations non gouvernementales, la Banque mondiale et autres organismes. UN وتبذل في هذا الصدد جهود لتحديد ما يمكن القيام به بالتعاون مع شركاء الصندوق بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وغيرهم.
    Par ailleurs, il peut se révéler difficile de déterminer ce qui constitue un rendement équitable ou raisonnable, un certain degré d'arbitraire ou d'incohérence étant possible. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.
    Par ailleurs, il peut se révéler difficile de déterminer ce qui constitue un rendement équitable ou raisonnable, un certain degré d'arbitraire ou d'incohérence étant possible. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.
    La plupart des délégations ont rejeté cette option car, pour lutter contre le trafic illicite d’armes à feu, on devait soumettre le commerce des armes à feu dans son ensemble à un contrôle et à des restrictions afin de déterminer ce qui était licite et ce qui ne l’était pas. UN وعارض معظم الوفود هذا الخيار ﻷن مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية يستلزم مراقبة كل عمليات تداول اﻷسلحة النارية وفرض قيود عليها بغية تقرير ما اذا كانت مشروعة أم لا.
    L'élaboration du plan à moyen terme est l'occasion de procéder à une réflexion, avant de choisir entre plusieurs types d'initiatives, de déterminer ce qui est faisable et, sur cette base, de définir des objectifs tout à la fois réalistes et politiquement acceptables pour les états Membres. UN ومن ثم فإن الخطة المتوسطة الأجل توفر فرصة للتفكير قبل انتقاء خيارات من أنواع الإجراءات المختلفة الممكنة، ولتقييم ما هو ممكن، وللخروج من هذا التقييم بأهداف تكون ممكنة التنفيذ ومقبولة سياسيا في الوقت نفسه من جانب الدول الأعضاء ككل.
    Ils réaffirment que c'est à la seule Commission spéciale qu'il appartient de déterminer ce qui doit être détruit en application du paragraphe 9 de la résolution 687 (1991).' UN ويؤكد أعضاء المجلس مرة أخرى أن اللجنة الخاصة هي وحدها التي لها أن تحدد اﻷصناف التي يتعين تدميرها بموجب الفقرة ٩ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more