Il est impossible de déterminer le nombre de personnes se trouvant dans ce cas. | UN | ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف. |
Il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui perçoivent le salaire minimum. | UN | ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
Le Comité doute qu'il soit pertinent de déterminer le nombre de patrouilles aériennes d'après le nombre d'heures de vol disponible. | UN | وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة. |
Il n'existe pas de mécanisme qui permette de déterminer le nombre de décès de civils imputables aux forces progouvernementales. | UN | ولا توجد آلية لتحديد عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم على يد القوات المؤيدة للحكومة. |
En ce qui concerne les secteurs pour lesquels il n'a pas été fixé d'objectif à mi-parcours, une étude a été réalisée, dont les résultats seront rendus publics, afin de déterminer le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité. | UN | وفيما يتعلق بالقطاعات التي لم يحدد له هدف متوسط الأجل، أنجزت دراسة من المرتقب أن تنشر نتائجها قريباً لتحديد عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب ذات مسؤولية. |
Analyser les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suivre et contrôler la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques | UN | تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدام المكاتب القطرية للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة |
La méthode fondée sur le seuil de pauvreté mondial permet de déterminer le nombre de personnes pauvres, dans le monde, sur la base d'un même niveau de consommation réelle par individu ou ménage, quel que soit leur lieu de résidence. | UN | ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما. |
On essaie de déterminer le nombre de morts et de blessés parmi la population civile et les gardes frontière russes. | UN | ويجري اﻵن التحقق من عدد الجرحى والقتلى من السكان المدنيين وقوات الحدود الروسية. |
Nous n'avons pas été en mesure de déterminer le nombre de victimes parmi la population civile, mais nous redoutons un bilan extrêmement lourd. | UN | ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية. |
Étant donné cette évolution, il est difficile de déterminer le nombre de prostituées. | UN | ومثل هذه الاتجاهات والتطورات تجعل من الصعب تحديد عدد البغايا. |
On sait aujourd'hui que les données dans ce domaine ne sont pas vraiment fiables car il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui ont effectivement droit au salaire minimum. | UN | ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور. |
33. Il est difficile de déterminer le nombre de décès résultant de l'exercice des pouvoirs dévolus aux forces de sécurité dans les régions troublées, car ces forces agissent en général de concert avec la police locale. | UN | ٣٣- ومن الصعب تحديد عدد حالات الوفيات التي نجمت عن استخدام الصلاحيات المسندة إلى قوات اﻷمن في مناطق الاضطرابات، نظراً ﻷن تلك القوات تعمل بشكل عام بالاشتراك مع الشرطة المحلية. |
La reconnaissance du droit à la santé ainsi que du droit des couples et des individus de déterminer le nombre de leurs enfants et l'espacement de leurs naissances avait contribué pour une large part à orienter ses politiques. | UN | فالحق في الصحة وحق الزوجين واﻷفراد في تحديد عدد أطفالهم ومدى تباعدهم في السن كانا من العوامل الفعالة التي أثرت على سياسات الصندوق. |
620. Il est extrêmement difficile de déterminer le nombre de sans-abri dans le monde parce que peu de pays ont un système permettant de les recenser. | UN | 620 - ومن الصعب جدًا تحديد عدد المشردين في جميع أنحاء العالم لأن العديد من البلدان يفتقر إلى نظام لإحصائهم. |
S'il est difficile de déterminer le nombre de ces associations et ONG, le nombre de dispensaires est estimé à 950 centres répartis sur la majorité des régions libanaises; toutefois l'action de ces institutions souffre d'un manque de coopération et de coordination. | UN | وإذ يصعب تحديد عدد هذه الجمعيات، يقدّر عدد المستوصفات الصحية بـ 950 مركزاً موزّعة في غالبية المناطق اللبنانية، ولكن ما ينقص عمل هذه الجمعيات هو التعاون والتنسيق فيما بينها. |
La Caisse a indiqué qu'elle comptait quelque 191 fonctionnaires en activité qui auraient droit à l'assurance maladie après la cessation de service et n'était pas en mesure de déterminer le nombre de ses retraités qui y avaient droit. | UN | وقد أفاد الصندوق بأن لديه قرابة 191 موظفا عاملا يحق لهم الحصول على استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. ولم يتسن للصندوق تحديد عدد المتقاعدين المؤهلين للحصول على هذه الاستحقاقات. |
S'agissant de la création de sous-groupes, les groupes de travail, une fois créés, devraient avoir des débats et des échanges d'idées afin de déterminer le nombre de sous-groupes requis pour chacun d'eux. | UN | إنشاء أفرقة فرعية: ينبغي أن تجري الأفرقة العاملة حالما يتم إنشاؤها مناقشات وأن تتبادل الأفكار لتحديد عدد الأفرقة الفرعية اللازمة لكل فريق عامل. |
Malheureusement les données recueillies n'indiquent pas la profession des auteurs des violations : ainsi il n'est pas possible de déterminer le nombre de violations commises par les agents de police, le personnel militaire, les fonctionnaires ou employés locaux ou les civils. | UN | وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين. |
La première obligation qui leur incombe est de procéder à l'analyse de leurs effectifs, afin de déterminer le nombre de personnes faisant partie de chaque groupe visé par la loi, soit: les femmes, les autochtones, les membres des minorités visibles et les membres des minorités ethniques. | UN | ويتمثل واجبها الأول في إجراء تحليل لملاك الموظفين لتحديد عدد الأشخاص الذين يؤلفون كل مجموعة من المجموعات التي يتناولها التشريع: النساء والشعوب الأصلية والأقليات الظاهرة والأقليات الإثنية. |
e) Analyse les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suive et contrôle la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques; | UN | (هـ) تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدامها للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة؛ |
La méthode fondée sur le seuil de pauvreté mondial permet de déterminer le nombre de personnes pauvres, dans le monde, sur la base d'un même niveau de consommation réelle par individu ou ménage, quel que soit leur lieu de résidence. | UN | ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما. |
a) Mettre en place un mécanisme de suivi solide visant à recueillir des données de manière systématique afin de déterminer le nombre de victimes et la finalité de la traite; | UN | (أ) إنشاء آلية رصد قوية ومنهجية لجمع البيانات بغية التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه؛ |
Il est impossible de déterminer le nombre de femmes décédées des suites d'un avortement dans la mesure où les statistiques sur la mortalité sont disponibles uniquement jusqu'en 1995. | UN | 12 - ومن الصعب التأكد من عدد النساء اللواتي يتوفين نتيجة للإجهاض، لأن إحصاءات الوفاة متوفرة حتى عام 1995 فقط. |
Il s'agira notamment, mais pas seulement, de déterminer le nombre de véhicules légers appartenant aux Nations Unies dont elle a besoin, compte tenu de ses besoins opérationnels réels et de ses effectifs. | UN | وسيشمل ذلك، على سبيل المثال وليس الحصر، تحديد الحجم الأمثل لأسطول مركبات الركاب الخفيفة المملوك للأمم المتحدة بما يتماشى مع احتياجات التشغيل الفعلية ومستويات ملاك الموظفين. |
Il est également impossible de déterminer le nombre de cas où les femmes étaient victimes. | UN | ومن المستحيل كذلك تقرير عدد الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية. |