Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds. | UN | وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس. |
Conclusions préliminaires concernant un cas présumé de détournement de fonds par un partenaire d'exécution | UN | نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين |
2.3 À la suite d'un désaccord sur le montant des honoraires perçus par l'auteur, le 20 janvier 1998, la copropriété a déposé une plainte pénale contre lui pour délit de détournement de fonds. | UN | 2-3 وفي أعقاب خلاف بشأن المبلغ الذي تلقاه صاحب البلاغ عن أتعابه، رفعت رابطة الملاّك دعوى جنائية ضده في 20 كانون الثاني/يناير 1998 بزعم اختلاس الأموال. |
Le BSCI a également commencé à enquêter sur des allégations de contrebande et de détournement de fonds à la Mission. | UN | وبدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ادعاءات تتعلق بالتهريب والاختلاس في البعثة. |
Toutefois, elle n'a rien dit au sujet du chef de détournement de fonds. | UN | غير أن المحكمة العليا لم تعتبر الإجراء المتعلق بالاختلاس ساقطاً بفعل التقادم. |
En Afrique, des allégations de détournement de fonds impliquant un prestataire de services et causant une perte 2 548 dollars ont été communiquées au Bureau de l'audit et des investigations. | UN | في أفريقيا، تلقى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات ادعاءات باختلاس أموال من قبل متعاقد لتقديم خدمات، مما أدى إلى خسارة قدرها 548 2 دولارا. |
Il a été noté qu'un audit avait permis de conclure qu'il n'y avait pas eu de détournement de fonds de l'ONU. | UN | وأشار إلى أنه قد تبين من مراجعة أجريت للحسابات أنه لا يجري إساءة استعمال للأموال المقدمة من الأمم المتحدة. |
Le juge d'instruction a qualifié le délit de détournement de fonds ou, à défaut, d'escroquerie. | UN | ووصف قاضي التحقيق الجريمة بأنها اختلاس أو احتيال للأموال. |
En outre, le décaissement de l'aide prend beaucoup de temps, le délai pouvant atteindre deux ans. Le Gouvernement hésite donc à annoncer les accords d'aide, car la population interprète souvent l'inaction comme un signe de détournement de fonds. | UN | 18 - وأشار إلى أن هناك تأخيرات طويلة فيما يتعلق بتنفيذ المعونة تصل في بعض الأحيان إلى سنتين: ولذا، فإن الحكومة تتردد في الإعلان عن اتفاقيات المعونة، إذ أن الجماهير تفسر عدم العمل علي أنه دليل علي سوء تخصيص التمويل. |
Les articles 372 et 376 du Code pénal sanctionnent les actes de " soustraction " ou de " détournement de fonds " accomplis par " quiconque " , et non par les seuls agents publics. | UN | يعاقَب بموجب المادتين 372 و376 من القانون الجنائي على جرائم " الاختلاس " أو " تبديد الأموال " التي يرتكبها " أيُّ شخص " وليس الموظفون العموميون فحسب. |
Qi Chonghuai avait plaidé non coupable des charges d'< < extorsion et chantage > > et de < < détournement de fonds > > , et dit qu'il était puni pour avoir continué à écrire en prison. | UN | وأكد السيد تشي تشونغهواي أنه بريء من تهمتي " الاستلاب والابتزاز " و " الاختلاس " ، وقال إنه يُعاقب بسبب استمراره في الكتابة أثناء فترة سجنه. |
17. La deuxième charge retenue contre Qi Chonghuai était celle de < < détournement de fonds > > , sur le fondement de l'article 271 du Code pénal chinois. | UN | 17- وكانت التهمة الثانية الموجهة إلى السيد تشي تشونغهواي " الاختلاس " ، بموجب المادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
4.8 Le 4 novembre 2009, le tribunal no 39 a condamné M. G. A., coïnculpé dans l'affaire pour complicité de détournement de fonds, à une peine de six ans d'emprisonnement. | UN | 4-8 وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أصدرت المحكمة رقم 39 حكمها بالسجن 6 سنوات على السيد ج. أ. وهو مدّعى عليه آخر في القضية اتهم بالمشاركة في جريمة الاختلاس. |
2.6 Les auteurs ont également formé un recours en révision, en demandant que l'action publique soit déclarée prescrite relativement au chef de détournement de fonds. | UN | 2-6 وقدم أصحاب البلاغ أيضاً طلب إعادة نظر في ذلك القرار يلتمسون فيه اعتبار الإجراء الجنائي بشأن الاختلاس ساقطاً بفعل التقادم. |
Cependant, lorsqu'elle a rejeté le pourvoi en cassation le 20 avril 2007, la Cour suprême a déclaré la prescription d'une partie seulement de la procédure, s'abstenant de se prononcer sur le délit de détournement de fonds; | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة العليا في رفضها دعوى الاستئناف بالنقض في قرارها المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 لم تذكر إلا انتهاء المهلة بالنسبة إلى جزء من دعوى الاستئناف دون تناول فترة التقادم المتعلقة بفعل الاختلاس. |
2.3 À la suite d'un désaccord sur le montant des honoraires perçus par l'auteur, le 20 janvier 1998, la copropriété a déposé une plainte pénale contre lui pour délit de détournement de fonds. | UN | 2-3 وفي أعقاب خلاف بشأن المبلغ الذي تلقاه صاحب البلاغ عن أتعابه، رفعت رابطة الملاّك دعوى جنائية ضده في 20 كانون الثاني/يناير 1998 بزعم اختلاس الأموال. |
Étant donné qu'il avait été inculpé de détournement de fonds et d'évasion fiscale en Allemagne et qu'il avait été condamné dans ce pays, le Département a considéré qu'il y avait des < < raisons sérieuses > > de penser qu'il avait commis des infractions graves de droit commun en dehors de l'Australie. | UN | ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |
Étant donné qu'il avait été inculpé de détournement de fonds et d'évasion fiscale en Allemagne et qu'il avait été condamné dans ce pays, le Département a considéré qu'il y avait des < < raisons sérieuses > > de penser qu'il avait commis des infractions graves de droit commun en dehors de l'Australie. | UN | ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines. | UN | وتنص المواد من 103 إلى 119 مكررا من قانونه الجنائي على جرائم الفساد والاختلاس كما تنص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الجرائم. |
Dans certains cas, des responsables nationaux participant aux opérations d'endiguement ont été accusés de détournement de fonds et de corruption. | UN | وفي بعض الحالات، اتُّهم بالاختلاس والفساد مسؤولون وطنيون ممن لهم يد في الجهود الرامية إلى احتواء المرض. |
Il s'agit d'une affaire de détournement de fonds publics dans le cadre d'un contrat relatif aux passeports biométriques au Ministère de l'intérieur. | UN | وتتعلق هذه القضية باختلاس أموال عامة فيما يتصل بعقد شراء نظام جوازات السفر ذات خاصية الاستدلال الأحيائي المبرم مع وزارة الداخلية. |
Il a été noté qu'un audit avait permis de conclure qu'il n'y avait pas eu de détournement de fonds de l'ONU. | UN | وأشار إلى أنه قد تبين من مراجعة أجريت للحسابات أنه لا يجري إساءة استعمال للأموال المقدمة من الأمم المتحدة. |
Le juge d'instruction a qualifié le délit de détournement de fonds ou, à défaut, d'escroquerie. | UN | ووصف قاضي التحقيق الجريمة بأنها اختلاس أو احتيال للأموال. |
En outre, le décaissement de l'aide prend beaucoup de temps, le délai pouvant atteindre deux ans. Le Gouvernement hésite donc à annoncer les accords d'aide, car la population interprète souvent l'inaction comme un signe de détournement de fonds. | UN | 18 - وأشار إلى أن هناك تأخيرات طويلة فيما يتعلق بتنفيذ المعونة تصل في بعض الأحيان إلى سنتين: ولذا، فإن الحكومة تتردد في الإعلان عن اتفاقيات المعونة، إذ أن الجماهير تفسر عدم العمل علي أنه دليل علي سوء تخصيص التمويل. |
La Commission d'enquête indique donc dans son rapport que ces déficiences des fonctions de contrôle et de surveillance ont contribué à la corruption et que les organismes n'ont pas enquêté sur les allégations de détournement de fonds, de faute de gestion ou de conflit d'intérêts. | UN | وبالتالي، يشير تقرير اللجنة إلى أن أوجه قصور المراقبة والإشراف هذه أسهمت في حدوث الفساد وإلى أن الوكالات لم تحقق في الادعاءات المتعلقة باختلاس الأموال أو سوء الإدارة أو حالات تضارب المصالح. |
Il existe un Comité anticorruption qui examine les affaires d'abus de pouvoir et de détournement de fonds | UN | وأفادت أيضا عن وجود مجلس لمكافحة الفساد ينظر في قضايا إساءة استخدام المناصب واختلاس الأموال. |