"de développement à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية الطويلة الأجل
        
    • إنمائية طويلة الأجل
        
    • التنمية الطويلة الأجل
        
    • التنمية في الأجل الطويل
        
    • التنمية على المدى الطويل
        
    • إنمائية طويلة الأمد
        
    • للتنمية الطويلة الأجل
        
    • الإنمائية الأطول أجلا
        
    • الإنمائية في الأجل الطويل
        
    • الانمائية الطويلة اﻷجل
        
    • تنمية طويلة الأجل
        
    • الإنمائية على المدى الطويل
        
    • الإنمائي الطويل الأجل
        
    • التنمية طويلة الأجل
        
    • التنمية الأطول أجلا
        
    Les programmes de développement à long terme d'Oxfam Amérique dans les pays en voie de développement impliquent régulièrement les Nations Unies. UN تعمل بانتظام برامج أوكسفام الأمريكية الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان النامية مع الأمم المتحدة.
    Les Casques bleus amorcent le processus, mais c'est à la communauté internationale tout entière qu'il incombe d'œuvrer pour répondre aux besoins de développement à long terme. UN فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    Ils ont besoin de plan de développement à long terme de leurs infrastructures et de leurs capacités. UN ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات.
    Faire en sorte que les secours soient dispensés selon des modalités qui favorisent les objectifs de développement à long terme UN كفالة إيصال جهود الإغاثة بطرق تعزز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل
    Au contraire, il y a lieu de tenir compte des besoins de croissance et de développement à long terme des pays en développement. UN وبدلا من ذلك، ينبغي إيلاء النظر لنمو البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Dans cette optique, les thèmes retenus dans le DSRP devraient permettre de réaliser les objectifs de développement à long terme. UN ووفقاً لهذا المفهوم، استهدفت ورقات استراتيجيات الحد من الفقر تحقيق الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل:
    Nous reconnaissons que la participation des femmes est capitale pour le succès de la stratégie de développement à long terme d'un pays. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    La gestion des risques de catastrophe, plutôt que les problèmes humanitaires ad hoc, devrait faire partie intégrante de nos politiques de développement à long terme. UN وينبغي أن تصبح إدارة خطر الكوارث، بدلا من المسائل الإنسانية المخصصة، جزءا لا يتجزأ من سياساتنا الإنمائية الطويلة الأجل.
    Il s'agit notamment de promouvoir les objectifs de développement à long terme et les principes humanitaires. UN وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية.
    Fondée en 1984, l'association envoie des équipes de volontaires à court terme pour travailler à des projets de développement à long terme. UN ومنظمة المتطوعين العالميين، التي أُسست في عام 1984، تبعث بمجموعات متطوعين لأجل قصير للعمل في مشاريع إنمائية طويلة الأجل.
    Les débats ont également porté sur le recours à des politiques industrielles pour les stratégies de développement à long terme. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    L'éducation à tous les niveaux devrait être un domaine d'attention prioritaire dans toute stratégie de développement à long terme. UN 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Les principes de la viabilité dudit État et d'une solution pacifique à deux États contribueraient à améliorer les perspectives de développement à long terme. UN ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل.
    À cet égard, le Rapport étudiait le moyen de mesurer l'impact de la paix et de la sécurité et d'institutions nationales solides sur les objectifs de développement à long terme. UN وفي هذا الصدد، نظر التقرير في طريقة تقييم أثر السلام والأمن والمؤسسات الوطنية السليمة على أهداف التنمية الطويلة الأجل.
    L'accent est mis davantage sur les politiques de développement à long terme que sur la médiation ou la reconstruction après un conflit. UN وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Il est également indispensable pour la réalisation du processus de développement à long terme, qui ne peut être accompli sans la compréhension des citoyens et de la communauté internationale. UN وهذه المرحلة مهمة لحدوث عملية التنمية على المدى الطويل والتي تطلب التفهم من قبل المواطنين والمجتمع الدولي.
    La Guinée a également besoin d'un soutien pour élaborer et exécuter des plans de développement à long terme. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    3. Le Gouvernement adopte cette Stratégie dans un souci de développement à long terme. UN 3- وسوف تجعل الحكومة من هذه الاستراتيجية مفهوماً للتنمية الطويلة الأجل.
    Les pays devraient, plus que jamais, aligner leurs programmes de relance budgétaire sur les objectifs de développement à long terme dans des domaines tels que les infrastructures, l'éducation et la santé. UN وينبغي للبلدان الآن، أكثر من أي وقت مضى، المواءمة بين برامجها للتحفيز المالي وأهدافها الإنمائية الأطول أجلا في مجالات مثل الهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    L'objectif est d'assurer, sur une base prévisible, continue et durable, la masse de critiques de ressources requises pour garantir un fonctionnement adéquat et la réalisation des objectifs de développement à long terme. UN والهدف من ذلك تأمين القدر الضروري من الموارد المطلوبة على أساس يمكن التنبـؤ بــه ومستمر ومطـرد، لضمان تحقيق الكفاءة في الأداء والسعـي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية في الأجل الطويل.
    Participation aux travaux de l'Equipe spéciale du Comité administratif de coordination sur les objectifs de développement à long terme. UN الاشتراك في فرقة العمل المعنية باﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل والتابعة للجنة التنسيق الادارية.
    Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme. UN وتعتزم حكومتي الاضطلاع بخطة تنمية طويلة الأجل.
    L'action humanitaire doit également s'efforcer, autant que possible, de tenir compte des besoins futurs en matière de relèvement et de développement à long terme, notamment au moment de la mise en place de programmes de rapatriement et de réinsertion. UN ويجــب أن تحرص أعمال الإغاثة، ما أمكن، على السعي إلى تحقيق إعادة التأهيل وتلبية الاحتياجات الإنمائية على المدى الطويل وعلى الأخص عند وضع برامج الإعادة الى الوطن وإعادة الإدماج.
    Le programme de développement à long terme adopté par le Gouvernement tiendra compte de ce besoin. UN وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة.
    On trouvera au chapitre premier du rapport un aperçu de l’évolution récente de la crise financière et des risques qu’elle comporte pour les perspectives de développement à long terme de l’Afrique. UN ويتضمن الفصل -1 من التقرير استعراضاً عاماً للتطورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالأزمة المالية، بما في ذلك أثرها على التنمية طويلة الأجل في أفريقيا.
    De plus, il exécute des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le cadre de programmes de développement à long terme. UN كما يدمج البرنامج الإنمائي برامجه المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برامج التنمية الأطول أجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more