"de développement économique dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    La Nouvelle-Zélande fournit un financement pour les projets de développement économique dans la région. UN وقال إن نيوزيلندا تقدم التمويل لمشاريع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Or, le niveau de développement économique dans la plupart des régions montagneuses du monde demeure beaucoup trop bas. UN 2 - بيد أنه، بصفة عامة، لا يزال مستوى التنمية الاقتصادية في معظم المناطق الجبلية في العالم منخفضاً بصورة غير مقبولة.
    Avant de terminer, je tiens à remercier M. Kofi Annan, le Secrétaire général de l'ONU, du concours actif qu'il a apporté à notre organisation pour promouvoir nos buts communs et nos objectifs de développement économique dans la région. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أشكر السيد كوفي عنان، أمين عام اﻷمم المتحدة، لتعاونه الكامل مع منظمتنا للنهوض بمقاصدنا المشتركة وأهداف التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    De meilleures productivité et rentabilité agricoles offrent beaucoup de possibilités de développement économique dans un continent rural. UN وينطوي تحسين الإنتاجية الزراعية والربحية على إمكانات ضخمة للتنمية الاقتصادية في قارة ريفية.
    L'architecture financière internationale doit être suffisamment souple pour accepter différents niveaux de développement économique dans des régions différentes. UN ويتعين أن يكون الهيكل المالي الدولي مرنا بقدر كاف لاستيعاب مستويات مختلفة للتنمية الاقتصادية في مناطق مختلفة.
    Notre approche, fondée sur l'histoire, la tradition, la solidarité et surtout sur la prise de conscience d'un destin commun, nous a permis de conjuguer nos efforts pour rechercher un plus haut niveau de développement économique dans tous les domaines. UN وإن نهجنــا، المبني على أساس التاريخ والتقاليد والتضامن، وفوق كل شيء على إدراكنا بالمصير المشترك، يمكننا مــن مضافــرة جهودنا في السعي الى تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية في جميع المجالات.
    Certains se sont opposés à ce que l'ordre du jour du Groupe de travail soit modifié, affirmant qu'il était contradictoire de parler de développement économique dans un modèle colonial. UN واعتُرض على إدخال تغييرات في جدول أعمال فرقة العمل، بحجة أنه من قبيل التناقض التحدث عن التنمية الاقتصادية في ظل النموذج الاستعماري.
    Certains se sont opposés à ce que l'ordre du jour du Groupe de travail soit modifié, affirmant qu'il était contradictoire de parler de développement économique dans un modèle colonial. UN واعتُرض على إدخال تغييرات في جدول أعمال فرقة العمل، بحجة أنه من قبيل التناقض التحدث عن التنمية الاقتصادية في ظل النموذج الاستعماري.
    Elles peuvent varier d'une région à l'autre et la quantité de déchets contenant du mercure provenant des diverses sources peut être corrélée au mode de vie et au niveau de développement économique dans les différents pays et régions également. UN وقد تختلف هذه المصادر من منطقة إقليمية إلى أخرى، وربما تكون كمية نفايات الزئبق من مصادر مختلفة مرتبطة بنمط الحياة ومستوى التنمية الاقتصادية في البلدان والمناطق المختلفة أيضاً.
    6. De lancer un appel aux institutions et aux Fonds de financement arabes et internationaux pour qu'ils effectuent des investissements dans les secteurs de développement économique dans la République des Comores; UN 6 - دعوة المؤسسات وصناديق التمويل العربية والدولية إلى الاستثمار في مجالات التنمية الاقتصادية في جمهورية القمر.
    L'existence de plus d'une forme de coopération sera en elle-même une contribution positive au processus de développement économique dans les pays arabes les moins avancés, pour leur permettre de remplir les conditions nécessaires à l'adhésion à des formes plus profondes de coopération. UN كما أن وجود أكثر من نمط من أنماط التعاون من شأنه أن يساهم إيجابياً في عملية التنمية الاقتصادية في الدول العربية الأقل نمواً، تمهيداً لتأهيلها للانضمام للأنماط الأكثر عمقا.
    La conférence a reconnu que le PK devrait promouvoir l'adoption de plusieurs pratiques optimales en vue de faciliter l'intégration améliorée des principes et actions de développement économique dans le secteur de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    176. Les programmes de développement économique font en sorte que les personnes âgées ne soient pas exclues des questions de développement économique dans leur communauté. UN 176- وهي برامج للتنمية الاقتصادية تكفل عدم استبعاد كبار السن من قضايا التنمية الاقتصادية في مجتمعاتهم المحلية.
    La communauté internationale est plus que jamais consciente de l'importance de telles mesures, en particulier pour ce qui est de l'accumulation excessive et de la prolifération incontrôlée des armes légères, qui constituent une menace à la paix et à la sécurité et réduisent les chances de développement économique dans de nombreuses régions, tout particulièrement après les conflits. UN ويعي المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أهمية هذه التدابير، بخاصة فيما يتعلق بالتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبانتشارها غير المسيطر عليه التي تشكل تهديدا للسلم والأمن وتضيق آفاق التنمية الاقتصادية في مناطق كثيرة، بخاصة في حالات ما بعد الصراع.
    L'ampleur et la gravité des problèmes environnementaux face aux changements climatiques, à la perte de la diversité biologique et à la dégradation des services écosystémiques risquent de compromettre la réponse des Nations Unies et limitent déjà les perspectives de développement économique dans de nombreux pays et régions. UN فخطورة التحديات البيئية وشدتها في مجالات تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية تهدد بكبح قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة وتضيق بالفعل فرص التنمية الاقتصادية في كثير من البلدان والمناطق.
    L'absence d'institutions palestiniennes de développement économique dans le territoire occupé était un des facteurs qui avaient considérablement freiné l'activité économique et fait ressortir ses multiples carences. UN وقال إن غياب مؤسسات فلسطينية للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة، نجم عنه أمور شتى من بينها تخلﱡف ملحوظ في الاقتصاد مما كشف عن كثير من أوجه الضعف التي تنتابه.
    Le secteur touristique peut constituer un puissant moteur de développement économique dans nombre de pays en développement car il est susceptible d’avoir de forts effets multiplicateurs et d’entraînement sur le reste de l’économie. UN ٩ - وباستطاعة قطاع السياحة أن يشكل قوة دفع رئيسية للتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية بسبب مضاعفه الكامن الكبير وآثاره العرضية على بقية الاقتصاد.
    Nous devons réduire le risque en cessant cette pratique, et nous appelons par conséquent les parties coupables à respecter la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale de développement économique dans le contexte du développement durable. UN وعلينا أن نقلل المخاطر بوضع حد لتلك الممارسة، ولذا، نطالب الأطراف الجانية بأن تحترم البحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة للتنمية الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    Il convient d'étudier la question de l'envoi de fonds en tant que source de développement économique dans les pays d'origine, dans le cadre des politiques de réduction de la pauvreté et de l'investissement étranger direct. UN وينبغي أن تستكشف مسألة التحويلات بوصفها مصدرا للتنمية الاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين في إطار سياسات لتخفيض حدة الفقر والاستثمار الأجنبي المباشر.
    La République de Chine à Taiwan coopère avec des institutions internationales de financement et de développement telles que la Banque asiatique de développement (BAsD), la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE), afin de promouvoir des projets de développement économique dans différentes parties du monde. UN وهي تتعاون مع الوكالات الدولية للتمويل والتنمية، من قبيل مصرف التنمية اﻵسيوي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، لاقامة مشاريع للتنمية الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم.
    Malgré cela, selon l’indice BTI du transport publié par Bertelsmann, qui vise à mesurer les divers aspects de développement économique dans les pays non libéraux ou dans les pays en transition démocratique, les indices de transformation des États membres du CCG affichent des valeurs allant de « limité » à « très limité » en raison principalement de la corruption et du manque de transparence. News-Commentary رغم هذا، ووفقاً لمؤشر برتلسمان للتحول ــ الذي يهدف إلى قياس جوانب متعددة للتنمية الاقتصادية في دول غير ليبرالية، أو دول تمر بتحولات ديمقراطية ــ فإن مؤشرات التحول في دول مجلس التعاون الخليجي تتراوح بين "محدود" إلى محدود للغاية"، ويرجع هذا بشكل كبير إلى الفساد والافتقار إلى الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more