"de développement économique et social durable" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    - Promotion de politiques macroéconomiques transparentes et engageant la responsabilité de ceux qui les mettront en oeuvre, qui soient saines en termes de développement économique et social durable; UN - تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي الشفافة والقابلة للمساءلة، والسليمة من زاوية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Si l'on veut que les stratégies de développement économique et social durable parviennent à éliminer la pauvreté et à stopper la détérioration de l'environnement, la situation sur le lieu de travail revêt une importance majeure. UN إن ما يحدث في مكان العمل يتسم بأهمية بالغة، إذا ما أريد النجاح لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة من أجل انتشال الناس من براثن الفقر وعكس مسار التدهور البيئي.
    Le programme spécial d'appui de l'État aux minorités autochtones est l'un des mécanismes qui contribuent à instaurer des conditions de développement économique et social durable pour les minorités du nord du pays. UN من الآليات الناجعة لتهيئة مناخ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعوب الشمال القليلة التعداد أسلوب البرامج الموجهة في إطار دعم الدولة لهذه الشعوب.
    En reflétant comme il le fait un sérieux effort pour rendre les questions de population inséparables des questions globales de développement économique et social durable et d'environnement, ce volumineux document représente un autre pas important et radical accompli à partir des résultats obtenus à la Conférence de Mexico il y a 10 ans. UN إن هذا البرنامج الزاخر، الذي يجسد تحركا جادا لجعل قضايا السكان لا تنفصل عن القضايا العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وللبيئة، يمثل خطوة رئيسية أخرى إلى اﻷمام بعيدة اﻷثر تقوم على أساس نتائج المؤتمر الذي عقد في المكسيك قبل ١٠ سنوات.
    L'objectif général du programme est de soutenir et d'améliorer, grâce à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions, les processus visant à développer les capacités des pouvoirs publics de formuler et mettre en œuvre des politiques de développement économique et social durable. UN ويكمن الهدف العام للبرنامج في دعـم ودفع عجلة العمليات التي تهدف إلى النهوض بقدرة الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، على صوغ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتنفيذها.
    54. La coopération Sud-Sud est fondamentale pour le processus de développement économique et social durable. UN 54- واستطردت قائلة إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أساسي لعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Les participants ont examiné les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable à l'appui de la sécurité de l'humanité et de l'environnement, ainsi que les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقش المشاركون تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاته ومعلوماته وخدماته التي تسهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة التي تدعم الأمن البشري والبيئي، وكذلك فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في ذلك المجال.
    Notant également les avantages que présentent pour le cycle de vie la réutilisation et le recyclage écologiquement rationnelle des équipements électroniques usagés et en fin de vie, tels que la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la conservation des ressources naturelles et la fourniture de débouchés en termes de développement économique et social durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition, UN وإذ يلاحظ أيضاً منافع دورة الحياة المتأتية من إعادة الاستعمال والتدوير السليم بيئياً للأجهزة الإلكترونية المستعملة والهالكة، مثل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وحفظ الموارد الطبيعية وتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Notant également les avantages possibles que présentent pour le cycle de vie la réutilisation et le recyclage écologiquement rationnelle des équipements électroniques usagés et en fin de vie, tels que la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la conservation des ressources naturelles et la fourniture de débouchés en termes de développement économique et social durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition, UN وإذ يلاحظ أيضاً المنافع المحتملة من دورة الحياة المتأتية من إعادة الاستعمال والتدوير السليم بيئياًّ للأجهزة الإلكترونية المستعملة والهالكة، مثل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وحفظ الموارد الطبيعية وتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    L'objectif général du programme est de soutenir et d'améliorer, grâce à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des institutions, les processus visant à développer les capacités des pouvoirs publics de formuler et mettre en œuvre des politiques de développement économique et social durable. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في دعـم ودفع عجلة العمليات التي تهدف إلى النهوض بقدرة الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، على صوغ وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    75. En dépit de leurs restrictions économiques, les pays en développement ont fait de gros efforts pour atteindre les objectifs du Programme, et notamment pour mieux intégrer l’évolution démographique et les processus de développement, étant entendu que les programmes relatifs à la population constituent une composante fondamentale de toute stratégie viable de développement économique et social durable. UN ٧٥ - وقد قامت البلدان النامية، رغم ما يكتنفها من قيود اقتصادية، ببذل جهود كبيرة من أجل تحقيق أهداف البرنامج، وخاصة من أجل زيادة اندماج التطور الديمغرافي وعمليات التنمية، فمن المسلم به أن البرامج المتصلة بالسكان تشكل عنصرا أساسيا في أي استراتيجية سليمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Mme Hernández Toledano (Cuba) déclare que la mise sur pied d'opérations de maintien de la paix nouvelles et plus complexes ne doit pas remplacer les efforts visant à régler les causes profondes des conflits et à mettre au point des stratégies à long terme de développement économique et social durable. UN 34 - السيدة هرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إن إنشاء عمليات جديدة وأكثر تعقيداً من عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يكون بديلاً لبذل جهود لعلاج الأسباب الجذرية للصراعات ووضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more