"de développement de la région" - Translation from French to Arabic

    • التنمية في المنطقة
        
    • الإنمائية للمنطقة
        
    • الإنمائية في المنطقة
        
    • تنمية منطقة
        
    • والتنمية في منطقة
        
    • بلدان المنطقة في مجال التنمية
        
    • للتنمية في المنطقة
        
    • لتنمية المنطقة
        
    Il n'est donc pas surprenant que les indicateurs du développement humain publiés par le PNUD ces dernières années affichent une regrettable diminution relative des niveaux de développement de la région. UN لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة.
    Une telle transition n'a pas été facile et n'a pas suivi une direction précise et a eu un impact sur les approches de développement de la région. UN ولم تكن المرحلة الانتقالية هذه بالسهلة ولا الواضحة الاتجاهات، الأمر الذي أثر على أنماط التنمية في المنطقة.
    pour un élargissement de la marge de manœuvre budgétaire La mobilisation de ressources intérieures doit jouer un rôle important dans le financement adéquat des besoins de développement de la région. UN 50 - لا بد أن يكون لتعبئة الموارد المحلية دور هام من أجل تمويل الاحتياجات الإنمائية للمنطقة تمويلا كافيا.
    Réunion d'experts chargés d'étudier les progrès réalisés en matière de comptes satellites au regard des priorités de développement de la région UN اجتماع للخبراء لتحليل التقدم المحرز في الحسابات الفرعية فيما يتعلق بالأولويات الإنمائية في المنطقة
    La Chine étudie avec le PNUD un projet de développement de la région de la passerelle transcontinentale eurasienne, dont l'exécution devrait commencer cette année. UN كما تقوم الصين حالياً بإجراء مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع لمواصلة تنمية منطقة الجسر الواصل بين قارتي أوروبا وآسيا. ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في العام الجاري.
    La déclaration et le plan d'action formeront un pacte de sécurité et de développement de la région des grands lacs. UN وسوف يشمل الإعلان وخطة العمل اتفاقاً بشأن الأمن والتنمية في منطقة البحيرات العظمى.
    Des moyens de mise en œuvre adéquats devraient déboucher sur la transition et le stade de développement de la région devrait entrer en ligne de compte. UN وينبغي إتاحة الانتقال إلى سياسات الاقتصاد الأخضر من خلال الوسائل المناسبة لتنفيذها مع مراعاة مستوى التنمية في المنطقة.
    Cette initiative fournit un cadre à des politiques, programmes et activités à court, moyen et long terme marquant une évolution dans le schéma de développement de la région. UN وتقدم هذه البادرة إطارا للسياسات والبرامج واﻷنشطة القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تشكل تحولا في نمط التنمية في المنطقة.
    Évoquant la diversité des protagonistes, en particulier dans le secteur de la santé, et la nécessité d'améliorer la cohésion et la synergie pour une plus grande efficacité, un autre orateur a recommandé une meilleure coordination entre les partenaires de développement de la région. UN ودعا متكلم آخر إلى تنسيق أفضل بين الشركاء في التنمية في المنطقة في ضوء تنوع الفاعلين لا سيما في قطاع الصحة، وأشار إلى ضرورة تحسين تلاحم وتضافر العمل ﻹحداث أثر أكبر.
    M. Neaoutyine a rendu compte de la situation économique dans la province, y compris la question de la propriété de la société d'extraction du nickel, qui constitue la principale industrie et le moteur de développement de la région. UN وقدم السيد نيواتين إحاطة إعلامية للوفد عن الحالة الاقتصادية في المحافظة بما في ذلك مسألة ملكية شركة تعدين النيكل التي تمثل الصناعة الرئيسية ومحور التنمية في المنطقة.
    La série des rapports arabes a modestement contribué à l'avènement du printemps arabe, en rendant facilement accessible une évaluation sincère, osée et hautement crédible du niveau de développement de la région. UN وقد ساهمت هذه السلسلة في الانتفاضات العربية بطريقة متواضعة، بأن أتاحت على أوسع نطاق تقييماً صريحاً وجريئاً ومتسماً بأعلى درجات الموثوقية لحالة التنمية في المنطقة.
    Réunion d'information avec le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe pour donner une mise à jour aux États Membres sur les travaux de la CEE dans le cadre des nouveaux besoins et des priorités de développement de la région UN إحاطة يقدمها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا لإطلاع الدول الأعضاء في اللجنة على آخر المستجدات التي شهدتها أعمال اللجنة في ظل الاحتياجات المتغيرة وأولويات التنمية في المنطقة
    La gamme des services fournis par les différentes banques de développement est fonction des besoins de développement de la région particulière desservie. UN 35 - وتعكس مجموعة الخدمات التي توفرها فرادى مصارف التنمية الاحتياجات الإنمائية للمنطقة المعينة التي تخدمها.
    Le défi consiste à faire en sorte que l'augmentation nécessaire des investissements soit appuyée par une hausse de l'épargne nationale qui permette de mieux défendre les parités des devises et contribue ainsi à ébaucher un schéma de spécialisation productive plus en accord avec les besoins de développement de la région. UN ويتمثل التحدي في إرساء الزيادة المطلوبة في الاستثمار على أساس المدخرات المحلية لتمكينها من الدفاع عن أفضل أسعار الصرف، لتسهم في تشكيل نمط إنتاج أكثر انسجاما مع الاحتياجات الإنمائية للمنطقة.
    Cette région doit également améliorer la sécurité énergétique tout en assurant une utilisation durable de l'énergie afin de soutenir la croissance économique et de répondre aux besoins en matière de développement de la région. UN وتواجه المنطقة أيضا تحديات تعزيز أمن الطاقة، مع ضمان الاستخدام المستدام للطاقة لدعم النمو الاقتصادي وتلبية الاحتياجات الإنمائية للمنطقة.
    Le Conseil régional des Chittagong Hill Tracts, les trois Conseils de district des collines et le Conseil de développement de la région collaborent pour coordonner diverses activités de développement dans cette région. UN ويعمل كل من المجلس الإقليمي لتلال تشيتاغونغ ومجالس المقاطعات التلية الثلاث ومجلس تنمية تلال تشيتاغونغ معاً من أجل تنسيق مختلف الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    Néanmoins, il faut à tout le moins souligner la nécessité d'inclure les questions de prévention et d'atténuation des conflits dans la réflexion concernant les politiques de développement de la région. UN ويتعين مع ذلك، كحد أدنى، تسليط الضوء على الحاجة لإدراج مسائل متعلقة بمنع النزاعات والتخفيف من حدتها في عملية التخطيط للسياسات الإنمائية في المنطقة.
    Ces réunions auront pour objectifs de trouver un terrain d'entente concernant les besoins de développement de la région; établir les domaines d'action prioritaires en la matière; améliorer la répartition des tâches; et examiner la possibilité de réaliser des activités et des programmes communs. UN وستهدف هذه الاجتماعات إلى تحقيق تفاهم مشترك للاحتياجات الإنمائية في المنطقة والاتفاق على أولويات العمل المقابلة وتحسين توزيع العمل والنظر في تنفيذ برامج وأنشطة مشتركة.
    Le programme de développement de la région du fleuve Tumen est à présent ouvert aux investissements et au commerce extérieur avec l'ouverture des principaux postes frontières, l'assouplissement des règlements concernant les activités commerciales et l'introduction de nouveaux services de chemin de fer. UN وأصبح اﻵن برنامج تنمية منطقة نهر تومن أكثر استجابة للتجارة والاستثمار الخارجيين مع فتح معابر حدودية رئيسية، وتيسير اﻷنشطة التجارية، واستحداث خدمات سكك حديدية جديدة.
    De même, le programme de développement de la région du fleuve Tumen est actuellement la seule instance où des hauts fonctionnaires des pays de la sous-région de l'Asie du Nord-Est se réunissent et planifient des programmes de développement conjoints. UN وبالمثل، فإن برنامج تنمية منطقة نهر تومن هو المحفل الوحيد الذي يلتقي فيه كبار المسؤولين من بلدان منطقة شمال شرق آسيا دون اﻹقليمية لتخطيط البرامج اﻹنمائية التعاونية.
    Les événements mondiaux des 20 dernières années ont eu une incidence non négligeable sur les perspectives de coopération et de développement de la région des Caraïbes. UN واﻷحداث العالمية في السنوات العشرين الماضية كانت مفيدة جدا لتوقعات التعاون والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Nous nous réjouissons donc de la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et du processus d'application qui vient d'être engagé. UN ولذلك نرحب بميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وبتنفيذ العملية التي لا تزال في مرحلتها الأولى.
    d) Transfert de technologie pour répondre aux problèmes de développement de la région. UN (د) نقل التكنولوجيا بغية التصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية.
    C'est cette question de savoir comment interpréter la notion de sécurité, pour nous permettre de tracer un meilleur parcours de développement de la région, qui constituera le volet thématique de l'étude cette année. UN إذا كيف نفسر مفهوم الأمن تفسيرا نستطيع من خلاله شق مسار أفضل للتنمية في المنطقة إنما هو السؤال المطروح والذي سيشكل الجزء المواضيعي من الدراسة هذا العام.
    Ses résultats positifs permettront sans nul doute de renforcer la coopération régionale et d'explorer de nouvelles voies de développement de la région. UN وستسهم نتائجه اﻹيجابية دون شك في تدعيم التعاون اﻹقليمي واستكشاف سبل جديدة لتنمية المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more