"de développement durable aux" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة على
        
    Gouvernance en matière de développement durable aux niveaux régional et mondial UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cadre de cette fonction de la Commission, tous les pays membres peuvent mettre en commun leurs expériences et se fonder sur des bases solides pour définir des politiques de développement durable aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وتُمكﱢن تلك المهمة البلدان اﻷعضاء من تشاطر الخبرات والاستناد إلى أساس سليم لدى رسم السياسات، بغية تعزيز التنمية المستدامة على الصعد القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Selon de nombreuses délégations, il fallait veiller à ce que le rôle qui lui serait attribué dans le programme de développement pour l'après2015 permette au commerce de contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable aux niveaux national et international. UN كما شددت وفود عديدة على الحاجة إلى تبيان السبيل الأمثل لإدماج دور التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يكفل تفعيل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans cette optique, il est particulièrement important d'élargir l'utilisation des TIC dans le secteur public, afin d'offrir aux démarches administratives et aux institutions une structure cohérente, coordonnée et intégrée, qui vienne appuyer les objectifs de développement durable aux niveaux national et local. UN ومن الجوانب المهمة التي تميز هذا النهج سعيه إلى توسيع نطاق اعتماد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع العام بهدف تحويل العمليات الحكومية والمؤسسات إلى هيكل متّسق منسق ومتكامل يسند تحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le PNUD appuie des activités énergétiques pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs de développement durable aux niveaux local, national et mondial. UN يدعم البرنامج الإنمائي أنشطة الطاقة الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    Le document final reconnaît expressément l'importance de la Déclaration dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN وتعترف الوثيقة الختامية اعترافا محددا بأهمية الإعلان في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Pour améliorer la gouvernance, la cohérence et la responsabilisation en matière de développement durable aux niveaux national et mondial, il faudra entreprendre, de façon prioritaire, les actions suivantes : UN وتوخيا لتحسين الحوكمة والاتساق والمساءلة لأغراض التنمية المستدامة على المستويين الوطني والعالمي، ستشمل مجالات العمل ذات الأولوية ما يلي:
    Il a insisté sur la coopération institutionnelle entre les conventions, qui annonçait une ère nouvelle dans les liens entre instruments juridiques et instruments techniques internationaux, en particulier du fait qu'elle permettait de tirer parti des compétences techniques et de l'expérience accumulées pour appliquer des programmes de développement durable aux niveaux national et local. UN وأكد على التعاون المؤسسي بين هذه الاتفاقيات. وقال إن التعاون المؤسسي يبشر بعهد جديد في الصلات بين الصكوك القانونية الدولية واﻷدوات التقنية الدولية، لا سيما بالعمل على تسخير خبرتها وتجربتها في سبيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة على المستويين الوطني والمحلي.
    32. Un grand nombre d'initiatives mises en place dans la région des Caraïbes contribuent au renforcement des capacités de développement durable aux niveaux local et régional. UN 32 - هناك طائفة مكتملة من المبادرات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى تساهم في بناء القدرة على التنمية المستدامة على أصعدة عديدة، تتراوح بين الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي.
    5. Les participants ont mis l'accent sur l'importance des stratégies de développement durable aux niveaux régional, sous-régional et local, et la nécessité d'un engagement à un haut niveau à ce sujet. UN ``5 - وانصب تشديد قوي على أهمية استراتيجيات التنمية المستدامة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية، فضلا عن الحاجة إلى الالتزام بهذه الاستراتيجيات على المستويات الرفيعة.
    :: Augmentation des ressources afin d'améliorer l'équilibre géographique et entre les sexes, parmi les participants; accès aux processus de développement durable aux niveaux régional et mondial; possibilité de création de capacités; et accès aux équipements, notamment aux équipements informatiques. UN :: زيادة الموارد بقصد تحسين التوازن الجغرافي والجنساني بين المشاركين؛ والوصول إلى عمليات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ وفرص بناء القدرات؛ والوصول إلى الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الاتصال الإلكتروني.
    Tirer mieux parti des organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales pour contribuer à la cohérence des politiques de développement durable aux niveaux national et mondial, soutenir les pays dans la mise en œuvre, le suivi et la communication d'informations et encourager le principe d'obligation redditionnelle; UN تحسين الاستعانة بالمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية للإسهام في تحقيق الاتساق بين سياسات التنمية المستدامة على المستويين الوطني والعالمي، ودعم البلدان في تنفيذها ورصدها وتقديم التقارير عنها، وتشجيع المساءلة؛
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    La session discutait des objectifs de développement durable et de l'après2015 afin de déterminer les messages régionaux arabes clefs à communiquer aux processus et aux forums internationaux pertinents de même que les priorités régionales clefs qui s'appliquent à la mise en œuvre des objectifs de développement durable aux niveaux régional et national. UN 26 - ناقشت الجلسة أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 بهدف تحديد الرسائل الرئيسية الخاصة بالمنطقة العربية التي ينبغي إيصالها إلى العمليات والمحافل الدولية ذات الصلة فضلا عن أهم أولويات المنطقة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Une science et des évaluations de qualité sont indispensables à la prise de décisions rationnelles sur l'ensemble des questions d'environnement et des stratégies de développement durable aux niveaux national, régional et mondial. UN (أ) تعد العلوم والتقييمات الجيدة ضرورية لصنع القرار السليم بشأن جميع القضايا المتعلقة بالبيئة واستراتيجيات التنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Le Président de la Société pour des modes d'existence durables (Slovaquie) a déclaré que le processus de prise des décisions pour la mise en oeuvre des activités de développement durable aux échelons national et sous-régional dépendait de la participation de tous les partenaires concernés, notamment des organisations intergouvernementales, des ministères, des municipalités et des associations locales. UN 12 - وقال رئيس جمعية العيش المستدام القائمة في سلوفاكيا إن عملية صنع القرار فيما يتعلق بأنشطة تنفيذ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي يتوقف على مشاركة جميع الشركاء ذوي الصلة، مثل المنظمات المشتركة بين الحكومات والوزراء وجمعيات المدن والجمعيات المحلية.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more