"de développement durable dans la région" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة في المنطقة
        
    L'établissement de rapports sur les activités prévues au titre des initiatives de type II pourrait constituer une autre source importante d'informations sur les activités de développement durable dans la région. UN ومن ناحية الإبلاغ عن الأنشطة في إطار مبادرات النوع الثاني، فإن هذه التقارير يمكن أن تصبح بمثابة مصدر إضافي مهم للمعلومات عن أنشطة التنمية المستدامة في المنطقة.
    Les participants ont examiné le rôle des observatoires urbains et de l'indice de prospérité des villes pour ce qui est de mesurer la mise en œuvre d'objectifs de développement durable dans la région arabe. UN وناقش الاجتماع دور المراصد الحضرية ومؤشر ازدهار المدن في قياس مدى تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Ce projet a pour objet d'aider les pays d'Amérique centrale à élaborer et exécuter leurs politiques et programmes de modernisation de l'agriculture et de réforme des institutions et du secteur rural pour consolider le processus de développement durable dans la région. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Dans ce contexte, et dans le cadre des grandes orientations et initiatives internationales, l'Institut s'inscrit dans une perspective de développement durable dans la région en œuvrant pour la promotion du savoir-faire, du partage d'expériences et de la synergie entre tous les acteurs. UN وفي هذا السياق، وتمشيا مع التوجهات والمبادرات الدولية الكبرى، ينضم المعهد إلى ركب التنمية المستدامة في المنطقة عن طريق العمل على تعزيز المهارات وتقاسم التجارب وتحقيق التداؤب بين جميع الجهات الفاعلة.
    La Ligue des États arabes a adopté l'Initiative de développement durable dans la région arabe, axée sur une bonne gestion des déchets comme moyen de parvenir au développement durable. UN وتبنت جامعة الدول العربية مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية التي تركز على الإدارة السليمة للمخلفات باعتبارها أحد عوامل تحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le domaine de l'environnement, les projets ont trait à la mise en œuvre de l'initiative de développement durable dans la région arabe et à l'application des décisions du Conseil d'administration du PNUE et du Forum ministériel mondial pour l'environnement. UN وفي المجال البيئي، تشمل المشاريع تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية وأنشطة تهدف إلى تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Gardant ces objectifs à l'esprit, nous traversons une période où nous devons formuler à nouveau et réadapter les mécanismes institutionnels qui assureront la cohérence, la coordination et, si possible, l'unité dans l'exécution du programme de développement durable dans la région. UN وإذ نضع تلك اﻷهداف نُصب أعيننا، نجد أنفسنا اﻵن في فترة إعادة تشكيل ومواءمة اﻵلية الدستورية من أجل التماسك والتنسيق، والوحدة - إذا أمكن ذلك - في تنفيذ برنامج التنمية المستدامة في المنطقة.
    De réfléchir aux principales décisions de la Conférence sur le développement durable des Nations Unis et à leurs répercussions pour le programme de développement durable dans la région arabe; UN (أ) التداول بشأن النتائج الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وآثارها على خطة التنمية المستدامة في المنطقة العربية؛
    26. Lors des délibérations des groupes de travail, il a également été souligné que les applications des techniques spatiales s'inscrivaient parfaitement dans les efforts entrepris par les pays en développement dans le domaine de la gestion des forêts et de la protection de l'environnement, et que ces techniques pouvaient grandement appuyer les programmes de développement durable dans la région. UN 26- وأكّدت مداولات الفريقين العاملين أيضا على أن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء مهمة جدا للجهود التي تضطلع بها البلدان النامية في مجال إدارة الأحراج وحماية البيئة، وأن تلك التكنولوجيات يمكن أن توفّر دعما كبيرا لبرامج التنمية المستدامة في المنطقة.
    Troisième Dialogue Régional Méditerranéen de parlementaires, ONG et d'autres parties prenantes sur la protection de l'environnement et les perspectives de développement durable dans la région, 12-13 octobre 2004, Istanbul, Turquie. UN :: " الحوار الإقليمي الثالث للبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من أصحاب المصلحة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن حماية بيئة منطقة البحر الأبيض المتوسط وآفاق التنمية المستدامة في المنطقة " ، اسطنبول، تركيا، 12-13 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more