Ces mesures sont importantes pour que les banques de développement multilatérales absorbent des risques plus grands et jouent ce rôle. | UN | وتكتسب هذه التدابير أهمية في تمكين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من امتصاص مخاطر أعظم والاضطلاع بهذا الدور. |
Ce mandat est confié au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux banques de développement multilatérales. | UN | وهذه مهمة يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Les banques de développement multilatérales ont un rôle important à jouer en recensant les sources novatrices de financement aux fins du développement durable. | UN | وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة. |
c) Les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; | UN | :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛ |
:: L'accès aux banques de développement multilatérales et régionales et aux commissions régionales du Conseil économique et social; | UN | :: إتاحة إمكانية الوصول إلى مصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Les banques de développement multilatérales ont arrêté des politiques d'aide en cas de catastrophe qui peuvent être réaménagées en politiques de développement aux niveaux régional et international. | UN | وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Le Président Bush a également proposé que les banques de développement multilatérales accroissent la part des subventions destinées aux pays les plus pauvres dans leur programme d'assistance. | UN | كما اقترح الرئيس بوش أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة كبيرة في نصيب المنح في المساعدة التي تقدمها إلى أفقر البلدان. |
e) Système des Nations Unies, institutions financières internationales et banques de développement multilatérales et régionales; | UN | (هـ) منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية؛ |
Ces pays, tels que les petits États insulaires, avaient besoin d'un meilleur accès aux liquidités des banques de développement multilatérales. | UN | وقال إن هذه البلدان، مثل الدول الجزرية الصغيرة، تحتاج إلى الوصول بسهولة أكبر إلى السيولة من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. | UN | كذلك فإن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة ومقدّمي التعاون الإنمائي الجنوبيين يستخدمون بدورهم هذه الطريقة بصورة متزايدة. |
Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بطرق منها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Développé selon le modèle d'accès au financement privé mis en place par l'Initiative sur les technologies climatiques (ITC), il contribuerait à promouvoir une collaboration plus étroite avec les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales. | UN | وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Les institutions de développement multilatérales sont bien placées pour mettre en œuvre ces piliers et, si l'ONU veut améliorer ses prestations dans ce domaine, son système de développement aura besoin de ressources et de notre appui. | UN | والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف في وضع يمكّنها من تقديم المساعدة بخصوص هاتين الركيزتين، وإذا ما أرادت الأمم المتحدة أن تحرز تحسنا في هذا المجال، فإن جهازها الإنمائي بحاجة إلى موارد وإلى دعمنا. |
La façon dont l'indépendance est garantie dans la politique du FIDA en matière d'évaluation et dans celles des banques de développement multilatérales se rapproche de ce que les professionnels de l'évaluation considèrent comme une pratique de référence et constitue l'une des solutions possibles. | UN | وترسيخ الاستقلالية مؤسسيا الموجود في سياسة التقييم التي يتبعها الصندوق وفي سياسات التقييم التي تتبعها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف يقترب مما يمكن أن تعتبره الأوساط المعنية بالتقييم بنطاقها الأوسع ممارسة جيدة، ويُعتبر مثالا للكيفية التي يمكن بها معالجة مسألة الاستقلالية. |
Il a estimé qu'il était de la responsabilité des banques de développement multilatérales de veiller à la prise en considération des droits des peuples autochtones dans les projets qu'elles finançaient. | UN | وأشار إلى أن على مصارف التنمية المتعددة الأطراف مسؤولية فيما يتعلق بمراعاة حقوق الشعوب الأصلية في المشاريع التي تمولها. |
La banque devrait s'associer à des initiatives menées par d'autres institutions internationales comme les banques de développement multilatérales et nationales, les organismes internationaux, les agences nationales de développement et autres. | UN | ويمكنه أن يدخل في شراكات مع المبادرات التي تنفذها المؤسسات الدولية الأخرى، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف والوطنية، والوكالات الدولية، ووكالات التنمية الوطنية، وما إلى ذلك. |
Toutes les banques de développement multilatérales concernées doivent être dotées de capitaux importants pour financer les activités régulières en faveur du développement dans des situations normales, tout en offrant des liquidités en temps de crise. | UN | ويجب أن يكون لدى جميع مصارف التنمية المتعددة الأطراف رؤوس أموال كبيرة لتمويل الأنشطة المالية المعتادة في الظروف العادية، مع توفير السيولة في أوقات الأزمات. |
Premièrement, une partie importante des ressources mobilisées par les pays en développement a été utilisée pour financer les paiements liés au service de la dette auprès des banques de développement multilatérales et pour augmenter les réserves en devises détenues par les pays développés. | UN | أولا، جزء كبير من الموارد التي تحشدها البلدان النامية استخدم في تمويل مدفوعات خدمة الديون لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وفي زيادة احتياطيات النقد الأجنبي المودعة في البلدان المتقدمة النمو. |
Comme les banques de développement multilatérales ne détiennent pas de quantités notables d'or, dans leur cas il faudrait trouver d'autres moyens d'alimenter des mécanismes de refinancement similaires. | UN | وبما أن لصندوق النقد وحده كميات كبيرة من الذهب، فإنه يلزم ايجاد آليات أخرى لانشاء مرافق تمويل مماثلة في المصارف الانمائية المتعددة اﻷطراف. |
Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales | UN | صافي التدفقات المالية من مصارف إنمائية متعددة الأطراف |