Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui ont des incidences directes sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui affectent directement les droits des peuples autochtones. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
Les projets agricoles sont essentiels pour renforcer les programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | فالمشاريع الزراعية هامة جدا في تعزيز البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. | UN | ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج ومشاريع التنمية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. | UN | ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج ومشاريع التنمية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية. |
Plus grande attention accordée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux. | UN | زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية. |
Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. | UN | ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية. |
Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux. | UN | ويمكن وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث الموجهة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées dans les établissements d'enseignement et de recherche afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux; | UN | :: وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت في المعاهد الأكاديمية والبحثية لتشجيع أنشطة البحث الموجهة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
L'intégration de la problématique des réfugiés dans les agendas de développement nationaux et régionaux peut contribuer à réduire le fossé entre l'assistance humanitaire et les efforts de développement, favorisant par là le bien-être à long terme des communautés hôtes et rendant les solutions fondées sur la protection plus viables. | UN | وقد يساعد إدراج قضايا اللاجئين ضمن جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والإقليمية على تضييق الفجوة بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية، مما يشكل مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في المدى الأطول ويجعل الحلول القائمة على الحماية أكثر استدامة. |
Je demande instamment aux États Membres d'aider les pays de premier asile par le biais d'arrangements visant à assurer un meilleur partage des responsabilités, de partenariats renforcés avec la société civile en matière de protection, par l'intégration des questions liées aux réfugiés dans les programmes de développement nationaux et régionaux et par la promotion de la réinstallation. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مساعدة بلدان اللجوء الأول من خلال زيادة الترتيبات المتعلقة بتقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في مجال الحماية، ودمج قضايا اللاجئين في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية والنهوض ببرامج إعادة التوطين. |
L'intégration de la problématique des réfugiés dans les agendas de développement nationaux et régionaux peut contribuer à réduire le fossé entre l'assistance humanitaire et les efforts de développement, favorisant par là le bien-être à long terme des communautés hôtes et rendant les solutions fondées sur la protection plus viables. | UN | وقد يساعد إدراج قضايا اللاجئين ضمن جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والإقليمية على تضييق الفجوة بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية، مما يشكل مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في المدى الأطول ويجعل الحلول القائمة على الحماية أكثر استدامة. |
L'intégration de la problématique des réfugiés dans les agendas de développement nationaux et régionaux peut contribuer à réduire le fossé entre l'assistance humanitaire et les efforts de développement, favorisant par là le bien-être à long terme des communautés hôtes et rendant les solutions fondées sur la protection plus viables. | UN | وقد يساعد إدراج قضايا اللاجئين ضمن جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والإقليمية على تضييق الفجوة بين المساعدة الإنسانية والجهود الإنمائية، مما يشكل مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في المدى الأطول ويجعل الحلول القائمة على الحماية أكثر استدامة. |
Les ministres ont par ailleurs renouvelé leur engagement d'intégrer des stratégies d'adaptation et d'atténuation efficaces dans les programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | وأكد الوزراء مجددا التزامهم بإدراج استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته في أطر التنمية الوطنية والإقليمية. |
Ma délégation encourage par conséquent le système des Nations Unies à continuer d'appuyer les gouvernements de ces États dans leur volonté d'intégrer les objectifs du Millénaire dans des stratégies et des programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | وبالتالي، يشجع وفد بلادي منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم حكومات هذه الدول في تصميمها على دمج هذه الأهداف في برامج وإستراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية. |
c) Augmentation de l'importance donnée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux | UN | (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية |
c) Augmentation de l'importance donnée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux | UN | (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية |
c) Augmentation de l'importance donnée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux | UN | (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية |
c) Augmentation de l'importance donnée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux | UN | (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية |
À cette fin, la CNUCED doit s'adapter encore mieux aux profonds changements intervenus dans l'économie mondiale depuis près de cinquante ans, période qui a connu des schémas de développement nationaux et régionaux d'une grande diversité, ce qui a conduit à l'accentuation des différences entre les pays en développement. | UN | ولكي يتمكن الأونكتاد من القيام بذلك، فهو بحاجة إلى التكيّف على نحو أفضل للتغييرات العميقة التي حدثت في الاقتصاد العالمي في السنوات الخمسين الماضية تقريباً، والتي شهدت أنماطاً إنمائية وطنية وإقليمية متباينة بدرجة كبيرة مما أدى إلى زيادة الفروق أيضاً فيما بين البلدان النامية. |