"de développement particulières" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الخاصة
        
    • إنمائية استثنائية
        
    • إنمائية خاصة
        
    • الإنمائية الخاصة
        
    • تنمية خاصة
        
    • إنمائية محددة
        
    Le PNUD voit dans le soutien à cet effort le plus important de ses rôles fondamentaux dans les situations de développement particulières. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي أن دعم هذا الجهد يشكل أهم الأدوار الأساسية التي يقوم بها في التنمية الخاصة.
    Une importante initiative consiste à accélérer les procédures de gestion du personnel afin de répondre aux demandes que posent les situations de développement particulières. UN ومن المبادرات الرئيسية تعجيل الاجراءات المتعلقة بالموظفين وتركيزها لتلبية مطالب حالات التنمية الخاصة.
    Elle a signalé que les autres ressources augmentaient souvent pour aider des pays se trouvant dans des situations de développement particulières. UN أما الموارد غير الأساسية، فقد أشارت إلى أنها كثيرا ما تزداد استجابة للبلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية.
    Elle a signalé que les autres ressources augmentaient souvent pour aider des pays se trouvant dans des situations de développement particulières. UN أما الموارد غير الأساسية، فقد أشارت إلى أنها كثيرا ما تزداد استجابة للبلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية.
    La décision 98/2 du Conseil d'administration prévoit la possibilité d'une exécution directe des projets par le PNUD dans les pays se trouvant dans des situations de développement particulières. UN وينص مقرر المجلس التنفيذي 98/2 على إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بالتنفيذ مباشرة في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    13. La coordination a porté sur les activités de secours d'urgence et d'aide humanitaire en faveur des pays qui présentent des conditions de développement particulières, tels que l'Angola et le Mozambique. UN ٣١ - ونُسقت أنشطة المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة الانسانية في البلدان التي تمر بظروف إنمائية خاصة مثل أنغولا وموزامبيق.
    Il convient toutefois de noter que des interventions relatives à la promotion de la femme et à la parité des sexes dans des situations de développement particulières sont de plus en plus fréquemment signalées au titre de l'objectif 4. UN بيــد أنـه ينبغي أن يلاحَـظ أن الإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالتمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحالات الإنمائية الخاصة يزداد في إطار الهدف 4.
    Durant le cinquième cycle de programmation (1992-1996), les budgets-programmes destinés à ces activités dans les pays placés dans des situations de développement particulières sont passés de 50 millions de dollars environ à 192 millions de dollars. UN وأثناء دورة البرمجة الخامسة (1992-1996)، ارتفعت الميزانيات البرنامجية المخصصة لهذه الأنشطة في البلدان التي هي في حالات تنمية خاصة من حوالي 50 مليون دولار إلى 192 مليون دولار.
    Un facteur très important de l'investissement direct à l'étranger est constitué par les sociétés publiques ou semipubliques qui étaient à l'origine des entreprises d'État créées à des fins de développement particulières. UN ومن العوامل البالغة الأهمية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة ما يتمثل في الدور الهام للشركات المرتبطة بالحكومة التي أنشئت في السابق كمؤسسات مملوكة للدولة وذلك لأغراض إنمائية محددة.
    Vif intérêt porté à la coordination. Des efforts considérables ont été investis dans le soutien à la coordination de l'aide dans les situations de développement particulières. UN 15 - الالتزام بالتنسيق - كرست جهود كبيرة لدعم عملية تنسيق المعونة في حالات التنمية الخاصة.
    Par ces mesures multiples, le PNUD a commencé de s'attaquer aux causes profondes des situations de développement particulières. UN 31 - وقد بدأ البرنامج الإنمائي خلال هذه الخطوات المتعددة، في معالجة الأسباب الجذرية لحالات التنمية الخاصة.
    Comme les situations de développement particulières deviennent de plus en plus fréquentes et leurs causes sous-jacentes de plus en plus diverses, des pressions ont été exercées sur le PNUD et la communauté mondiale pour y répondre de manière plus efficace et durable. UN 11 - مع التزايد المستمر لحالات التنمية الخاصة واتساع مدى تنوع أسبابها الأصلية، تزداد الضغوط على البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي للاستجابة إليها بشكل أكثر فعالية واستدامة.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont délivré au PNUD et aux organismes de développement, au fil des ans, un clair mandat d'agir dans les situations de développement particulières. UN 12 - حددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على مر السنين، ولاية واضحة للبرنامج الإنمائي والوكالات الإنمائية من أجل العمل في حالات التنمية الخاصة.
    B. Gouvernance et appui aux pays se trouvant dans des situations de développement particulières UN باء - أساليب الحكم ودعم البلدان التي تشهد أوضاعا إنمائية استثنائية
    5. Pays dans des situations de développement particulières UN ٥ - البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية
    À la fin de l'année 1997, le PNUD avait à son actif plus de 120 interventions dans 36 pays et 3 groupes sous-régionaux dans des situations de développement particulières, dont le coût s'élevait à une centaine de millions de dollars. UN وبحلول نهاية عام 1997، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قام بأكثر من 120 تدخلا تكلفت حوالي 100 مليون دولار في 36 بلدا وثلاثة تجمعات دون إقليمية تمر بحالات إنمائية استثنائية.
    Il devrait appuyer plus activement l'Assemblée dans les grands domaines de compétence de la CNUCED, notamment le commerce, les finances et l'investissement, et dans les domaines que constituent les problèmes systémiques et les pays connaissant des difficultés de développement particulières. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يدعم عمل الجمعية العامة على نحو أكثر فعالية في المجالات الرئيسية التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد بما فيها التجارة والتمويل والاستثمار، وكذلك في مجالات القضايا البنيوية والبلدان التي لها احتياجات إنمائية خاصة.
    3. Situations de développement particulières UN 3 - حالات إنمائية خاصة
    3. Situations de développement particulières UN 3- الحالات الإنمائية الخاصة
    Pour les quatre domaines d'activité prioritaires du cadre de résultats stratégiques (facilitation d'un environnement propice au DHD, élimination de la pauvreté et moyens de subsistance durables, environnement et parité hommes-femmes) ainsi que pour les pays se trouvant dans des situations de développement particulières, évaluation : UN يقيَّـم ما يلي بالنسبة لفئات البرامج الأربع لإطار النتائج الاستراتيجي (تهيئـة بيئة تمكِّـن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة، والقضاء على الفقر، وتوفير سبل العيش المستدامة، والبيئة والقضايا الجنسانية)، وكذلك بالنسبة لفئة الحالات الإنمائية الخاصة:
    Pour rendre ces services fort nécessaires aux pays placés dans des situations de développement particulières et pour s'acquitter de ses responsabilités en tant que partenaire fiable au niveau interinstitutions, le PNUD doit continuer d'améliorer sa performance et sa capacité. UN 48 - لكيما يتسنى للبرنامج الإنمائي تنفيذ هذه الخدمات التي تحتاج اليها كثيرا البلدان الموجودة في حالات تنمية خاصة والاضطلاع بمسؤولياته كشريك موثوق على الصعيد المشترك بين الوكالات، يجب عليه أن يمضي قدما في تحسين أدائه وقدرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more