Ce sujet, hautement technique, ne relève pas de la mission de codification et de développement progressif du droit international de la CDI. | UN | وأوضح أن ذلك الموضوع الشديد التقنية يندرج خارج إطار ولاية اللجنة المتمثلة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
L’Argentine estime que le projet d’articles représente un progrès très important dans le processus de codification et de développement progressif du droit international. | UN | تعليقات عامة ترى اﻷرجنتين أن مشاريع المواد تشكل خطوة هامـــة للغاية في عمليــة تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
L’oeuvre de codification et de développement progressif du droit international dans un domaine aussi sensible n’échappe pas à la règle. | UN | ولا يستثنى من هذا تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في ميدان حساس كهذا. |
Ce projet est un exemple de développement progressif du droit international. | UN | وتُعتبَر مشاريع المواد مثالا على التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
En tout état de cause, on peut considérer qu'il s'agit là d'une marque de développement progressif du droit international. | UN | وعلى أي حال فإن الاقتراح الحالي يمكن اعتباره قياساً للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Le travail de codification et de développement progressif du droit international qu'accomplit la CDI, dans le cadre d'une approche généraliste intégrative, est plus important que jamais par le passé. | UN | ولقد أصبحت الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر أهمية عن ذي قبل وذلك من خلال اتباع نهج معمَّم أو تكاملي. |
Ce n’est que plus tard, sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, qu’a pu être repris le travail de codification et de développement progressif du droit international. | UN | أما العمل المتعلق بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فلم يتواصل إلا تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale et sa Sixième Commission, la Commission du droit international et la CNUDCI ont un rôle clef à jouer à cet égard par leur travail de codification et de développement progressif du droit international. | UN | إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
La création d'une cour permanente constituera non seulement un puissant moyen de dissuasion des crimes dits " universels " mais aussi une contribution significative au travail de codification et de développement progressif du droit international. | UN | وسيكون إنشاء محكمة دائمة لا مجرد أداة قوية لردع مرتكبي ما يسمى بالجرائم " العالمية " ، بل سيكون أيضا إسهاما هاما في أعمال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Certains considéraient que la Commission devrait poursuivre ses travaux de codification et de développement progressif du droit international en consultation étroite avec les États. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجهود التي تبذلها اللجنة لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي أن تتم بالتشاور عن كثب مع الدول. |
On a évoqué la question des relations entre la CDI et la Sixième Commission à l’occasion de l’entreprise de codification et de développement progressif du droit international. | UN | ٣ - طرائق العمل ١٦١ - أشير إلى مسألة العلاقة بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Quant aux travaux futurs de la CDI, la Slovénie inclinerait à choisir les sujets de la protection diplomatique et des actes unilatéraux des États, qui ont une importance pour le développement des relations internationales. Elle est donc en faveur d'un travail de codification et de développement progressif du droit international dans cette matière. | UN | وفيما يتعلق بعمل اللجنة المقبل، تفضل سلوفينيا مواضيع الحماية الدبلوماسية واﻷعمال التي تتخذها الدول من جانب واحد، والتي تعد هامة بالنسبة لتنظيم العلاقات الدولية، ولذا فهي تؤيد تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال. |
On s'est par ailleurs inquiété de ce qui paraissait être une lourde charge de travail pour la CDI dans un avenir immédiat, et la CDI a été invitée à se concentrer sur les sujets où elle pouvait apporter une contribution efficace en matière de codification et de développement progressif du droit international. | UN | علاوة على ذلك، أعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء ما اعتُبر زيادة في عبء العمل الذي ستواجهه اللجنة في المستقبل القريب، وحثتها على تركيز اهتمامها على تلك المسائل التي يمكنها أن تقدم بشأنها إسهاما فعالا في سياق تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Ils contribuaient donc utilement à faire connaître le processus de développement progressif du droit international et de sa codification et à susciter un intérêt à son endroit. | UN | ومن ثم فهي تؤدي دورا مهما في تعزيز المعرفة والاهتمام بعملية تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Les tentatives de développement progressif du droit international ne devraient pas avoir une incidence défavorable sur le droit positif. | UN | وينبغي ألا يكون للمحاولات الهادفة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي تأثير ضار على القانون القائم حاليا. |
Il s'agissait donc d'une tentative de développement progressif du droit international. | UN | وهو بذلك يشكل ممارسة من ممارسات التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
D'autres encore étaient disposés à voir dans le projet d'article 7 un exemple de développement progressif du droit international. | UN | وأعرب آخرون عن استعدادهم لاعتبار مشروع المادة 7 مثالا للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Toute tentative de développement progressif du droit international en la matière doit néanmoins tenir compte des tendances actuelles de la jurisprudence pertinente, y compris celles de la Cour internationale de Justice. | UN | غير أن أي محاولة للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن تتم في ضوء الاتجاه الراهن للأحكام القضائية ذات الصلة، بما في ذلك أحكام محكمة العدل الدولية. |
De plus, il n’y a aucune différence apparente entre la première et la deuxième partie du projet d’articles dans la mesure où leurs dispositions proviennent effectivement ou potentiellement du droit coutumier ou du jus cogens, ou constituent des normes de développement progressif du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد فروق واضحة بين الباب اﻷول والباب الثاني في مشروع المواد من حيث اﻷحكام التي تتعلق فعليا أو يحتمل أن تتعلق بالقانون العرفي أو بالقواعد اﻵمرة أو تلك التي تشكل قواعد للتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Les deux organes forment un tandem dont le bon fonctionnement est la condition d'un processus dynamique de codification et de développement progressif du droit international au sein du système des Nations Unies. | UN | وتشكل الهيئتان هيكلا ترادفيا يتسم أداؤه لوظائفه على النحو الصحيح بأهمية قصوى للنهوض بتدوين القوانين والتطوير التدريجي للقانون الدولي داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ils comportent un élément de développement progressif du droit international en ce qui concerne les droits souverains des États, et cela peut poser des problèmes délicats. | UN | وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية. |
Le Rapporteur spécial soumettait donc l'article 4 à l'examen de la Commission, en étant pleinement conscient du fait qu'il s'agissait d'un exercice de développement progressif du droit international. | UN | وقال إنه لهذا السبب يعرض المادة 4 على اللجنة مدركاً تماماً أنها تشكل ممارسة من ممارسات التطوير التدريجي. |