Cela est devenu une sorte de cliché que de dire qu'il ne peut y avoir de paix et de sécurité dans le monde sans développement et, réciproquement, de développement sans sécurité. | UN | وأصبح من النمطي القول بعدم وجود سلم وأمن في العالم بدون تنمية والعكس صحيح، إذ لا توجد تنمية بدون أمن. |
Parallèlement, nous partageons l'opinion qu'il ne peut y avoir de sécurité sans développement ni, inversement, de développement sans sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه نحن نشارك في وجهة النظر القائلة بأنه لن يكون هناك أمن بدون تنمية وبالمقابل، لا تنمية بدون أمن. |
Comme cela a été souvent dit dans cette enceinte, il n'y a pas de sécurité sans développement et pas de développement sans sécurité. | UN | وكما يقال في أحيان كثيرة في هذه القاعة، لا يوجد أمن بدون تنمية ولا تنمية بدون أمن. |
Ces organisations non gouvernementales estiment qu'il ne peut y avoir de développement sans sécurité humaine. | UN | فمن وجهة نظر هذه المنظمات غير الحكومية، ' ' لا يمكن أن تُحقَّق تنمية دون أمن بشري``. |
< < Il ne peut y avoir de sécurité à long terme sans développement, et il ne peut y avoir de développement sans sécurité. | UN | " لا يوجد أمن على المدى الطويل بدون تنمية. ولا توجد تنمية بدون أمن. |
Je voudrais rappeler ce qui a maintes fois été répété, à savoir qu'il n'y a pas de développement sans sécurité ni de sécurité sans développement, et que la sécurité ni le développement ne peuvent exister sans le respect des droits de l'homme. | UN | وأود أن أشير إلى العبارة المتكررة ومفادها أنه لا تنمية بدون أمن ولا أمن بدون تنمية، وأنه لا وجود للأمن ولا التنمية بدون احترام حقوق الإنسان. |
Autrement dit, il n'y a pas de développement sans sécurité et sans garanties des libertés et de l'état de droit - et réciproquement. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون أمن وبدون ضمانات للحريات وسيادة القانون - والعكس صحيح. |
Il est significatif que le document final avertit qu'il ne saurait y avoir de développement sans sécurité et réciproquement, et que développement et sécurité sont tous deux largement tributaires du respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la démocratie. | UN | ومن الأهمية بمكان أن الوثيقة الختامية تحذرنا بأنه ليست هناك تنمية بدون أمن ولا أمن بدون تنمية، وأن كلا من التنمية والأمن يعتمدان بصورة كبيرة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite convient avec le Secrétaire général que le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont liés. Il ne peut y avoir de développement sans sécurité, ni de sécurité sans développement, ni même de sécurité et de développement en l'absence du respect des droits de l'homme. | UN | تتفق حكومة المملكة العربية السعودية مع ما جاء في تقرير معالي الأمين العام للأمم المتحدة من أن هناك ترابطا بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان إذ لا تنمية بدون أمن ولا أمن من غير تنمية ولا أمن ولا تنمية في غياب حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général a à juste titre souligné qu'il ne peut y avoir de développement sans sécurité ni de sécurité sans développement, et que l'un et l'autre dépendent du respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | لقد أكد الأمين العام محقاً أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون أمن ولن يكون هناك أمن دون تنمية، وأن التنمية والأمن يعتمدان على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La nature même des engagements que nous avons pris dans la Déclaration du Millénaire et au Sommet mondial a permis de reconnaître universellement qu'il ne peut y avoir de développement sans sécurité et respect des droits de l'homme, et vice-versa. | UN | وبالنظر إلى طبيعة الالتزامات التي قُطعت في إعلان الألفية واجتماع القمة العالمي، أدرك العالم أنه لا يمكن تحقيق تنمية دون أمن أو حقوق إنسان - والعكس صحيح. |