La technique utilisée doit être suffisamment souple pour pouvoir apporter des résultats utiles à de nombreux niveaux différents de développement technologique. | UN | ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة. |
Ces entreprises ont indirectement influencé la politique de développement technologique. | UN | ومن ثم، فإن هذه الشركات أثرت بصورة غير مباشرة على سياسة التطور التكنولوجي. |
Le rapport général analyse et compare les expériences respectives de ces pays afin d'étudier comment les politiques de développement technologique peuvent fonctionner dans la pratique, et récapitule les conclusions clefs ainsi que les options politiques possibles. | UN | ويحلل التقرير المرجعي ويقارن تجارب هذه البلدان بهدف دراسة كيفية التطبيق الفعلي لسياسات تطوير التكنولوجيا في الممارسة العملية، وهو يلخص الاستنتاجات الرئيسية والخيارات الممكنة على صعيد السياسة العامة. |
En outre, aujourd'hui, des mesures doivent être prises pour consolider et harmoniser les niveaux de développement technologique des pays. | UN | علاوة على ذلك، يجب اليوم اتخاذ تدابير لتحقيق الاستقرار والمساواة في مستويات التنمية التكنولوجية لدى البلدان. |
La CESAP inventorie les problèmes que pose le développement technologique ainsi que les domaines où il joue un rôle, et effectue des études en vue d'aider les gouvernements des États Membres à formuler diverses stratégies possibles en matière de développement technologique. | UN | تحـــدد قضايا ومجالات التنمية التكنولوجيــة وتضطلع بدراسات بهدف تزويـــــد الحكومـــــات اﻷعضاء باستراتيجيات بديلـــة للتنمية التكنولوجية. |
Tous les pays du Sud doivent en tirer parti, quelque soit leur stade de développement technologique. | UN | وينبغي أن تستفيد جميع بلدان الجنوب استفادة حقيقية، حتى وإن كانت في مراحل مختلفة من التطور التكنولوجي. |
D'autres obstacles importants étaient la détérioration des termes de l'échange, des risques financiers croissants et un faible niveau de développement technologique. | UN | كما أن تدهور معدلات التبادل التجاري، وزيادة المخاطر المالية، وانخفاض مستويات التطور التكنولوجي قد اعتُبرت عقبات كبيرة. |
D'autres obstacles importants étaient la détérioration des termes de l'échange, des risques financiers croissants et un faible niveau de développement technologique. | UN | كما أن تدهور معدلات التبادل التجاري، وزيادة المخاطر المالية، وانخفاض مستويات التطور التكنولوجي قد اعتُبرت عقبات كبيرة. |
Soutien des capacités existantes de développement technologique; | UN | دعم قدرات تطوير التكنولوجيا القائمة؛ |
Le Ministère s'efforce également de favoriser la création de revenus pour les familles pauvres en coopérant avec les ministères d'exécution, les banques et les institutions de développement technologique et les établissements de commercialisation. | UN | وتقدم الوزارة الدعم أيضاً في مجال إدرار الدخل للأسر الفقيرة، من خلال التعاون مع الوزارات المختصة، والمؤسسات المصرفية، ومؤسسات تطوير التكنولوجيا والتسويق. |
Les DPI étaient protégés par les pays une fois atteint un certain niveau de développement technologique. | UN | وكانت البلدان تعمد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية متى بلغت مستوى معيناً من التنمية التكنولوجية. |
Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
C'est un secteur qui n'a pas bénéficié d'une attention suffisante au Bélarus. En contribuant à former des experts nationaux pour élaborer une stratégie nationale de développement technologique, l'action de l'Organisation aurait un retentissement marquant sur l'ensemble de l'économie du pays. | UN | وفي بيلاروس، يمثل التبصر الاقتصادي مجالاً لم يتلق اهتماما كافيا، وسيكون لمساعدة المنظمة في تدريب خبراء وطنيين لإعداد استراتيجية وطنية للتنمية التكنولوجية تأثير مقدر على الاقتصاد بكامله. |
L'Union européenne est convaincue que les technologies de l'information et de la communication constituent non seulement un moyen d'accélérer le développement, mais pourraient également permettre de franchir d'un coup plusieurs stades de développement technologique. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ليست سبيلاً إلى تعجيل التنمية فحسب بل يمكنها أن تتيح قفزة من مستويات عدة للتنمية التكنولوجية. |
ONU-Habitat soutient les efforts nationaux de développement technologique en matière d'établissements humains en publiant divers manuels de formation et en diffusant ses principaux rapports. | UN | ويدعم الموئل الأمم المتحدة الجهود الوطنية المبذولة للتطوير التكنولوجي المتعلق بمسائل المستوطنات البشرية من خلال إصدار عدد من الأدلة المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات والتقارير الرئيسية. |
Les normes en la matière varient en outre d’un État à l’autre selon leur degré de développement technologique et économique. | UN | وتتباين قواعد هذا المجال من دولة إلى أخرى تبعا لدرجة تطورها التكنولوجي والاقتصادي. |
Aux termes de cet accord, les scientifiques islandais ont le droit de participer intégralement, sur un pied d'égalité, à l'exécution des programmes de recherche et de développement technologique de l'Union européenne. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يحق لعلماء آيسلندا أن يشاركوا بصورة كاملة ومتساوية في برنامج الاتحاد اﻷوروبي الخاص بالبحث والتنمية التكنولوجية. |
- Décision 182/1999/CE du Parlement européen et du Conseil relative au cinquième programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche, de développement technologique et de démonstration, 1er février 1999 | UN | - المقرر 182/1999/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن البرنامج الإطاري الخامس للجماعة الأوروبية لأنشطة البحوث والاستحداث التكنولوجي والبيان العملي، 1 شباط/فبراير 1999 |
D'importantes subventions publiques sont octroyées aux sociétés transnationales pour de grands projets de développement technologique dont les résultats sont protégés des décennies durant par des droits exclusifs, ce qui aggrave encore le retard technique des pays en développement. | UN | فالإعانات العامة الواسعة النطاق تمنح لكبرى مشروعات التطوير التكنولوجي للشركات عبر الوطنية، بينما تفرض حماية على سبل الحصول على نتائجها منها لعقود بأكملها بفضل الحقوق الحصرية، وهذا ما يزيد ثغرة التكنولوجيا في البلدان النامية. |
Les partenariats et les réseaux sont considérés comme des mécanismes efficaces de développement technologique, de renforcement des capacités nationales et d’accès au marché. | UN | وتعد الشراكات والتواصل آليات فعالة لتطوير التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية وتوسيع فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
Les équipes du Comité consultatif mènent des activités de développement technologique et de normalisation. | UN | تضطلع الأفرقة التابعة للجنة الاستشارية بتطوير التكنولوجيا والتوحيد القياسي. |
Lorsqu'il existe de nombreux chercheurs ou plusieurs équipes, il est plus facile de valider telle ou telle voie de recherche ou de développement technologique. | UN | ويسهل التحقق من صلاحية مسار بحثي أو تطوير تكنولوجي معين عند توافر العديد من الباحثين أو عدد من الأفرقة. |
De même, les auteurs d'inventions industrielles se voient accorder le monopole temporaire de leur utilisation, ainsi que la protection des créations industrielles, de la propriété des marques de fabrique, noms d'entreprise et autres signes distinctifs, dans un esprit de protection de l'intérêt social et de développement technologique et économique du pays. | UN | كما يتمتع المخترعون في المجال الصناعي، زيادة على تمتعهم بالحماية التي تشمل الأعمال الإبداعية، بامتياز مؤقت باستعمال وامتلاك العلامات التجارية والأسماء التجارية وأسماء الشركات وغير ذلك من العلامات المميِّزة، وذلك وفقاً للمصالح البرازيلية والتطور التكنولوجي والاقتصادي في البرازيل. |
Il importe d'admettre les déclarations d'exclusion de façon à encourager le plus grand nombre possible d'États, à différents stades de développement technologique, à ratifier la convention, et à contribuer ce faisant à l'avancement du commerce électronique. | UN | وقال إن من المهم السماح بإصدار إعلانات استبعاد لكي يشجَّع أكبر عدد ممكن من الدول، التي تمر بمراحل تنمية تكنولوجية مختلفة، على التصديق على الاتفاقية، وبذلك تسهم في تنمية التجارة الإلكترونية. |
54. Le représentant de la Colombie a remercié la CNUCED pour l'examen des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation réalisé dans son pays, qui avait très utilement contribué à la conception et à l'exécution du programme de développement technologique de la Colombie. | UN | 54- وامتدح ممثل كولومبيا الأونكتاد لما قام به في بلده من استعراض لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، والذي كان إسهاما ناجحا ومفيدا جدا في تصميم برنامج كولومبيا للتطور التكنولوجي وتحقيقه الفعلي. |