"de développement tels que" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية مثل
        
    • التنمية مثل
        
    • إنمائية من قبيل
        
    Dans un environnement assailli par des problèmes de développement tels que la pauvreté, la maladie, l'ignorance et le chômage, le Gouvernement a dû opérer un arbitrage difficile entre ses programmes. UN وفي بيئـة تختـرمها المشاكل الإنمائية مثل الفقر، والمرض، والجهل والبطالة، كان يتعين على الحكومة أن تختار اختيارات مدروسة في برامجها.
    Les services en faveur de ces femmes sont fournis en partenariat avec des organismes de développement tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que des organisations de la société civile. UN وذكرت أن الخدمات تُقَدَّم إلى هؤلاء النساء بالاشتراك مع بعض الوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومع منظمات المجتمع المدني.
    Les travaux de recherche actuels se bornent à indiquer que les effets de certaines dispositions et structures d'intégration sur le commerce et sur des objectifs de développement tels que la réduction de la pauvreté, l'emploi et le progrès technologique par le biais des transferts internationaux doivent faire l'objet d'une évaluation approfondie. UN فالبحوث الحالية لا تدل إلا على ضرورة إجراء تقييم متعمِّق لما يترتَّب على بعض الأحكام المعينة وهياكل التكامل من آثار على التجارة وكذلك على النتائج الإنمائية مثل الحد من الفقر، وخلق فرص العمل، والتقدُّم التكنولوجي من خلال عمليات نقل التكنولوجيا على المستوى الدولي.
    Ces organes de coordination nationaux sont donc en principe capables de coordonner les activités et les politiques de différents ministères et d'assurer la liaison entre les projets du PAN et des plans de développement, tels que les plans quinquennaux. UN ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية.
    Beaucoup ont perdu leur accès aux moyens d'existence traditionnels en forêt et à leurs ressources vivrières avec la création de réserves forestières ou par suite de projets de développement tels que les barrages, les centrales électriques, les mines de charbon et les industries extractives; nombreux sont ceux qui ont perdu tout accès à l'alimentation ou aux services publics. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية نظراً لإنشاء محميات من الغابات أو بسبب مشاريع التنمية مثل السدود، ومحطات توليد الطاقة، ومناجم الفحم، والصناعات المعدنية. ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Selon le Département, ils bénéficient d'une excellente réputation internationale et sont abondamment cités par des institutions de développement tels que le Centre international du PNUD pour l'action en faveur des pauvres. UN ووفقا للإدارة، تتمتع هذه الورقات بسمعة دولية عالية وتقتبس منها مؤسسات إنمائية من قبيل المركز الدولي لمكافحة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La réduction de l'assistance et les conséquences de la crise financière qui se font encore sentir représentent des défis supplémentaires car de nombreux pays en développement dépendent de l'assistance des donateurs pour parvenir à des objectifs de développement tels que l'éducation pour tous. UN وتمثل التخفيضات في المساعدات والآثار المترتبة على الأزمة المالية العالقة تحديات إضافية، حيث يعتمد العديد من البلدان النامية على الدعم المقدم من المانحين لتحقيق الأهداف الإنمائية مثل توفير التعليم للجميع.
    Le Gouvernement thaïlandais a réussi à faire face au problème de la drogue grâce à un projet de développement alternatif associant la substitution des cultures à la fixation d'objectifs de développement, tels que le reboisement, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de la vie. UN وقد حققت حكومته نجاحا في معالجة مشكلة المخدرات من خلال مشاريع التنمية البديلة التي تجمع بين الاستعاضة عن المحاصيل بالأهداف الإنمائية مثل إعادة الحراجة، وحماية البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة.
    L'Organisation doit également faire preuve de plus d'autorité en aidant à trouver des solutions durables aux problèmes de développement tels que la dette extérieure, l'accès aux marchés, le transfert de technologies, le développement humain et le renforcement des capacités des pays en développement. UN كما يتعين على المنظمة أن تقوم بدور قيادي أكبر في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل الإنمائية مثل المديونية الخارجية، والوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا، والنهوض بالتنمية البشرية، وبناء القدرات للبلدان النامية.
    91. On a fait observer que les programmes d'action nationaux portaient sur un certain nombre de domaines sensibles mis en lumière dans les stratégies de développement, tels que l'agriculture, la foresterie ou la gestion des ressources en eau. UN 91- لوحظ أن برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية تشمل عدداً من المجالات الحاسمة التي أبرزت في الاستراتيجيات الإنمائية مثل الزراعة أو الحراجة أو إدارة المياه.
    Les phases d) à f) sont assumées par les AME et celle du développement durable fait intervenir des organismes de développement tels que le PNUD et la Banque mondiale. UN أما المراحل من (د) إلى (و) فهي مشمولة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأما مرحلة التنمية المستدامة فتشترك فيها المنظمات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Pour exécuter ces stratégies ambitieuses en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, l'OMC devait bien entendu collaborer étroitement avec des institutions spécialisées et des organismes de développement tels que l'Organisation mondiale des douanes, l'OMPI, le CCI, le PNUD, la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI. UN ولتنفيذ هذه المساعدة التقنية الطموحة واستراتيجيات بناء القدرات، تدرك منظمة التجارة العالمية أنها تحتاج إلى التعاون بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات الإنمائية مثل منظمة الجمارك العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Pour exécuter ces stratégies ambitieuses en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, l'OMC devait bien entendu collaborer étroitement avec des institutions spécialisées et des organismes de développement tels que l'Organisation mondiale des douanes, l'OMPI, le CCI, le PNUD, la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI. UN ولتنفيذ هذه المساعدة التقنية الطموحة واستراتيجيات بناء القدرات، تدرك منظمة التجارة العالمية أنها تحتاج إلى التعاون بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات الإنمائية مثل منظمة الجمارك العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Pour exécuter ces stratégies ambitieuses en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, l'OMC devait bien entendu collaborer étroitement avec des institutions spécialisées et des organismes de développement tels que l'Organisation mondiale des douanes, l'OMPI, le CCI, le PNUD, la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI. UN ولتنفيذ هذه المساعدة التقنية الطموحة واستراتيجيات بناء القدرات، تدرك منظمة التجارة العالمية أنها تحتاج إلى التعاون بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات الإنمائية مثل منظمة الجمارك العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a conclu un partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement pour promouvoir la prise en compte de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans de développement tels que les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les stratégies pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد اشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة تهدف إلى دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الرامية إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles sont nombreuses à n'avoir plus accès aux ressources traditionnelles de la forêt et aux ressources alimentaires en raison de la création de réserves forestières ou de projets de développement tels que la construction de barrages ou de centrales électriques, ou encore l'exploitation de mines de charbon et autres activités minières. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية نظراً لإنشاء محميات من الغابات أو بسبب مشاريع التنمية مثل إنشاء السدود ومحطات توليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم والصناعات المعدنية.
    Par leurs multiples activités, ils contribuent à la réduction de la pauvreté, à l'aide humanitaire, à la reconstruction des pays sortant d'un conflit et à l'amélioration de certains indicateurs de développement tels que l'accès aux soins médicaux et le taux d'alphabétisation de la population adulte. UN وهم يساهمون في تخفيف حدة الفقر، وتقديم المساعدات الإنسانية، والإعمار بعد انتهاء الصراع، وتحسين مؤشرات التنمية مثل مدى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وإلمام الراشدين بالقراءة والكتابة، من ضمن أنشطة أخرى كثيرة.
    En Ouganda, nous reconnaissons le rôle complémentaire des organisations de la société civile, dont les organisations non gouvernementales et les institutions culturelles, et nous avons travaillé avec elles ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement tels que le FNUAP, pour mettre en œuvre les programmes visant à améliorer le bien-être de notre population. UN نحن، في أوغندا، نسلم بالدور التكميلي لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الثقافية، وقد عملنا معها، ومع سائر الشركاء في التنمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، لتنفيذ برامج لتحسين رفاه شعبنا.
    J'ai tenu des réunions spéciales avec des organismes de développement tels que l'Agence australienne pour le développement international (AusAID), l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD), l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASDI) et la United States Agency for International Development (USAID). UN 62 - وعقدت أيضا اجتماعات محددة مع وكالات إنمائية من قبيل برنامج المعونة الحكومية الخارجية التابع للوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي، والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more