"de dakar du" - Translation from French to Arabic

    • داكار المؤرخ
        
    • داكار المبرم في
        
    • داكار الموقع في
        
    Dans ce contexte général, aucun progrès n'a été réalisé s'agissant de la mise en œuvre de l'Accord de Doha du 3 mai 2009 ou de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008. UN 12 - وفي ظل هذه الخلفية، لم يُحرز أي تقدم بشأن تنفيذ اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 أو اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.
    Dans un tel contexte, les relations entre le Soudan et le Tchad restent difficiles, mais nous espérons que le Groupe de contact de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 entre le Tchad et le Soudan pourra se réunir à nouveau dans un avenir proche. UN وفي هذا السياق، تظل العلاقات بين السودان وتشاد صعبة. وآمل أن يتمكن فريق الاتصال المعني باتفاق داكار المبرم في 13 آذار/مارس 2008 بين تشاد والسودان من الاجتماع مرة أخرى في المستقبل القريب.
    La visite au Soudan a également donné au Conseil l'occasion d'engager les Gouvernements du Soudan et du Tchad à s'acquitter des obligations que leur imposent l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux pertinents. UN كما أتاحت زيارة مجلس الأمن إلى السودان فرصةً للمجلس من أجل دعوة حكومتي السودان وتشاد إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار الموقع في 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس الموقع في 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة.
    Le Conseil voulait en outre réaffirmer sa conviction qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien était essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale et appeler les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 76 - وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يؤكد مجددا اقتناعه بضرورة تخفيف حدة التوتر بين حكومتي السودان وتشاد لتحقيق أمن دائم في المنطقة، وأن يدعو كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 والاتفاقات الثنائية الأخرى.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 7 - تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن الحد من التوترات بين حكومتي السودان وتشاد يعد ضروريا من أجل تحقيق الأمن الإقليمي الدائم، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرها من الاتفاقات الثنائية.
    Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN 4 - إعادة تأكيد قناعته بأن خفض التوتر بين حكومتي تشاد والسودان أمر جوهري لإحلال أمن إقليمي دائم، ودعوة كلتا الحكومتين إلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008، واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.
    Le Conseil demande aux États de la région d'honorer les engagements qu'ils ont souscrits dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 et les accords antérieurs, et de coopérer en vue de mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région et à leurs tentatives de prise du pouvoir par la force. UN " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    J'invite instamment les Gouvernements tchadien et soudanais à s'abstenir de tout acte susceptible d'aggraver les tensions et j'appelle les deux États à pleinement mettre en œuvre les accords qu'ils ont conclus, en particulier l'Accord de Doha du 3 mai 2009 et l'Accord de Dakar du 13 mars 2008. UN وإنني أحث حكومتي تشاد والسودان على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى مزيد من تصعيد التوتر، وأدعو كلتا الدولتين لأن تقوما بالتنفيذ الكامل للاتفاقات المتبادلة المبرمة بينهما، وخاصة اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009، واتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    < < Le Conseil demande aux États de la région d'honorer les engagements auxquels ils ont souscrit dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 et les accords antérieurs et de coopérer en vue de mettre un terme aux activités des groupes armés dans la région et à leurs tentatives de prise du pouvoir par la force. UN " ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    La commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) et l'adoption de la Déclaration de Dakar du 17 septembre 2010 ont notamment fait ressortir le fait que les États d'Afrique de l'Ouest devaient intégrer la dimension hommes-femmes dans les réformes du secteur de la sécurité. UN وإن الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 (2000) واعتماد إعلان داكار المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2010 ليؤكد، في جملة أمور، على ضرورة إدراج دول غرب أفريقيا البعد الجنساني في عمليات إصلاح قطاع الأمن.
    i) Continuer de jouer un rôle d'observateur, aux côtés de la MINUAD, dans le cadre du Groupe de contact créé en vertu de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 pour veiller à la mise en œuvre de celui-ci et, si nécessaire, aider les Gouvernements du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine à instaurer des relations de bon voisinage ; UN (ط) مواصلة القيام بدور المراقب، إلى جانب العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في فريق الاتصال الذي أنشئ بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 لرصد تنفيذه ومساعدة حكومات تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على إقامة علاقات حسن جوار؛
    i) Continuer de jouer un rôle d'observateur, aux côtés de la MINUAD, dans le cadre du Groupe de contact créé en vertu de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 pour veiller à la mise en œuvre de celui-ci et, si nécessaire, aider les Gouvernements tchadien, soudanais et centrafricain à instaurer des relations de bon voisinage; UN (ط) مواصلة القيام بدور المراقب لدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في فريق الاتصال الذي أنشئ بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 لرصد تنفيذه ومساعدة حكومات تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على إقامة علاقات حسن جوار؛
    < < 7. Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour une sécurité régionale durable et inviter instamment les deux Gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 UN " 7 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري من أجل إحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006(
    < < 4. Réaffirmer la conviction du Conseil qu'une réduction des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien est essentielle pour assurer durablement la sécurité régionale, et appeler les deux gouvernements à respecter les obligations mises à leur charge par l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, l'Accord de Tripoli du 8 février 2006 et d'autres accords bilatéraux. UN " 4 - تكرار الإعراب عن اقتناعه بأن الحد من التوتر بين حكومتي السودان وتشاد ضروري لإحلال الأمن على الصعيد الإقليمي بصفة دائمة، ومناشدة الحكومتين التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 واتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() وغيرهما من الاتفاقات الثنائية.
    i) Continuer de jouer un rôle d'observateur, aux côtés de la MINUAD, dans le cadre du Groupe de contact créé en vertu de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 pour veiller à la mise en œuvre de celui-ci et, si nécessaire, aider les Gouvernements tchadien, soudanais et centrafricain à instaurer des relations de bon voisinage; UN (ط) مواصلة القيام بدور المراقب لدى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في فريق الاتصال الذي أنشئ بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 لرصد تنفيذه ومساعدة حكومات تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على إقامة علاقات حسن جوار؛
    L'action de normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan, telle que prescrite dans l'Accord de Dakar du 13 mars 2008, s'est poursuivie. UN 5 - وتواصلت الجهود الرامية إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان، وفقاً لما نص عليه اتفاق داكار المبرم في 13 آذار/مارس 2008.
    Le 1er avril, le Représentant permanent du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé au Président du Conseil de sécurité une lettre (S/2008/222) selon laquelle le Tchad aurait été attaqué, à Adé, par des groupes armés inféodés au Soudan, en violation de l'accord de Dakar du 13 mars. UN وفي 1 نيسان/أبريل، وجه الممثل الدائم لتشاد لدى الأمم المتحدة رسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/222) زعم فيها أن جماعات مسلحة موالية للسودان هاجمت تشاد في آدي، منتهكة بذلك اتفاق داكار المبرم في 13 آذار/مارس.
    - L'application effective de toutes les dispositions des accords conclus entre les deux pays, notamment l'Accord de Tripoli du 8 février 2006, l'Accord-cadre de Khartoum et ses protocoles additionnels du 28 août 2006, l'Accord de Riyad du 3 mai 2007 et l'Accord de Dakar du 13 mars 2008; UN - التنفيذ الفعلي لما تم الاتفاق عليه بين البلدين في الاتفاقيات السابقة وخاصة اتفاق طرابلس الموقع في 8 شباط/فبراير 2006، واتفاق الخرطوم الإطاري والبروتوكولات الإضافية الموقعة في 28 آب/أغسطس 2006، واتفاق الرياض الموقع في 3 أيار/مايو 2007 واتفاق داكار الموقع في 13 آذار/مارس 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more