"de davantage d'informations sur" - Translation from French to Arabic

    • مزيد من المعلومات عن
        
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ومن المرغوب فيه كذلك إيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif compte garder cette question à l'examen et estime qu'il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les facteurs qui déterminent les dépenses liées au personnel, y compris les dépenses communes de personnel ayant trait aux consultants et vacataires. UN وتعتزم اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، وتعتقد أنه سيكون من المفيد توافر مزيد من المعلومات عن العوامل المسببة للتكاليف التي تؤثر على جميع النفقات المتصلة بالموظفين، بما في ذلك التكاليف العامة للموظفين والنفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين والمتعاقدين المستقلين.
    Pour s'acquitter de son mandat en matière de surveillance de la pratique des États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a besoin de davantage d'informations sur les nouvelles lois adoptées au niveau national ou régional. UN وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    En dernier lieu, il serait nécessaire de disposer de davantage d'informations sur les éventuelles possibilités offertes aux femmes travaillant dans le secteur informel et tous avantages sociaux dont elles peuvent bénéficier. UN وأخيراً قالت إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات عن الفرص والقيود وأي فوائد اجتماعية تقدَّم إلى النساء العاملات في القطاع غير النظامي.
    Un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Il faut disposer de davantage d'informations sur les sociétés de commerce et la manière dont leur direction est organisée d'un point de vue juridique, financier, économique et géographique. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات عن الشركات التجارية والطريقة التي تنظم بها إدارتها من النواحي القانونية والمالية والاقتصادية والجغرافية.
    Il serait toutefois utile de disposer de davantage d'informations sur cette initiative, de préférence bien avant la réunion de haut niveau. En fait, la création d'une telle instance pourrait constituer l'un des principaux résultats de cette réunion. UN واعتبر أنه من المفيد تلقي مزيد من المعلومات عن مثل هذه المبادرة وفضّل أن يكون ذلك قبل موعد عقد الاجتماع الرفيع المستوى بوقت كاف، على أساس أن إنشاء هذا المحفل يمكن في الواقع أن يكون نتيجة أولية محتملة للاجتماع.
    On aurait besoin de davantage d'informations sur le soutien aussi bien direct qu'indirect que ces commissions apportent aux femmes et sur les autres mécanismes auxquels ces dernières ont recours pour mieux panser les blessures morales et physiques qui leur ont été infligées lors du conflit. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تدعم بها هذه اللجان المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة وكذلك عن الآليات الأخرى التي تلجأ إليها المرأة لتعجيل التعافي من المعاناة التي واجهتها خلال فترة الصراع.
    18. Le représentant du Canada a souligné qu'il importait de disposer de davantage d'informations sur les nouveaux éléments du programme de travail proposé, et qu'il fallait préserver l'équilibre des résultats de São Paulo et ne pas réexaminer les différents concepts. UN 18- وتحدث ممثل كندا، فأكد ضرورة إتاحة مزيد من المعلومات عن البنود الجديدة المدرجة في برنامج العمل المقترح، كما أكد أهمية الإبقاء على التوازن في حصائل ساو باولو وعدم العودة إلى بحث مفاهيم شتى.
    36. D'autres représentants ont déclaré préférer que la décision soit reportée à un stade ultérieur, lorsque le Conseil disposerait de davantage d'informations sur le programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida coparrainé par d'autres organismes et sur l'insertion de ces administrateurs nationaux dans le programme. UN ٦٣ - وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم لقرار يتخذ في مرحلة لاحقة عندما يتوفر للمجلس التنفيذي مزيد من المعلومات عن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي سترعاه أكثر من جهة وعن كيفية انسجام الموظفين الفنيين الوطنيين مع أهداف ذلك البرنامج.
    36. D'autres représentants ont déclaré préférer que la décision soit reportée à un stade ultérieur, lorsque le Conseil disposerait de davantage d'informations sur le programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida coparrainé par d'autres organismes et sur l'insertion de ces administrateurs nationaux dans le programme. UN ٦٣ - وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم لقرار يتخذ في مرحلة لاحقة عندما يتوفر للمجلس التنفيذي مزيد من المعلومات عن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي سترعاه أكثر من جهة وعن كيفية انسجام الموظفين الفنيين الوطنيين مع أهداف ذلك البرنامج.
    36. D'autres représentants ont déclaré préférer que la décision soit reportée à un stade ultérieur, lorsque le Conseil disposerait de davantage d'informations sur le programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida coparrainé par d'autres organismes et sur l'insertion de ces administrateurs nationaux dans le programme. UN ٦٣ - وأعرب ممثلون آخرون عن تفضيلهم لقرار يتخذ في مرحلة لاحقة عندما يتوفر للمجلس التنفيذي مزيد من المعلومات عن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الذي سترعاه أكثر من جهة وعن كيفية انسجام الموظفين الفنيين الوطنيين مع أهداف ذلك البرنامج.
    Toutefois, il regrette de ne pas disposer de davantage d'informations sur l'application, dans la pratique, du droit à réparation pour les personnes qui ont subi des actes de torture ou des mauvais traitements, notamment pour les personnes qui ont été internées dans des centres et des foyers pour handicapés mentaux, dont un grand nombre d'enfants (art. 14). UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم مزيد من المعلومات عن التنفيذ الفعلي لجبر الضرر للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة، أو أمور أخرى، والأشخاص الذين أودعوا في مراكز ودور الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، ومنهم عدد كبير من الأطفال (المادة 14).
    Toutefois, il regrette de ne pas disposer de davantage d'informations sur l'application, dans la pratique, du droit à réparation pour les personnes qui ont subi des actes de torture ou des mauvais traitements, notamment pour les personnes qui ont été internées dans des centres et des foyers pour handicapés mentaux, dont un grand nombre d'enfants (art. 14). UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم مزيد من المعلومات عن التنفيذ الفعلي لجبر الضرر للأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة، أو أمور أخرى، والأشخاص الذين أودعوا في مراكز ودور الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، ومنهم عدد كبير من الأطفال (المادة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more