Le problème est que ce service s'arroge le droit de demander au Comité de réviser ses constatations. | UN | ولكنه أضاف أن المشكلة تكمن في أن هذا الفرع ادعى لنفسه الحق في أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في آرائها. |
Dans un commentaire général avant le vote, une délégation a déclaré qu'à la lumière des nouveaux éléments que l'International Council avait soumis au Comité, elle n'avait pas d'autre choix que de demander au Comité de revoir sa décision. | UN | وفي تعليق عام قبل التصويت. ذكر أحد الوفود أنه في ضوء العناصر الجديدة التي عرضها المجلس الدولي على اللجنة، لا خيار له إلا أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في مقررها. |
6. de demander au Comité d'application de revoir la situation du Népal à sa prochaine réunion. | UN | 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة نيبال في اجتماعها التالي. |
de demander au Comité de la science et de la technologie de faire le point des connaissances scientifiques disponibles concernant la sécheresse et la rareté de l'eau, et de faire des propositions pour documenter et combler les lacunes décelées dans les connaissances, en particulier dans un scénario relatif aux changements climatiques; | UN | الطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا استعراض المعلومات العلمية المتعلقة بالجفاف وشُح المياه، وتقديم اقتراحات لتوثيق ثغرات المعارف المحددة وسدّها، لا سيما في أي سيناريو لتغير المناخ؛ |
Le HCR a donc décidé de demander au Comité exécutif d'augmenter l'ouverture de crédits de 50 millions à 75 millions par an à compter de 2007. | UN | ولذا قررت المفوضية أن تطلب إلى اللجنة التنفيذية رفع مستوى التخصيص من 50 مليون دولار سنوياً إلى 75 مليون دولار اعتباراً من عام 2007. |
Si l'auteur n'accepte pas cette limite, libre à lui de demander au Comité de revoir sa décision sur la recevabilité, auquel cas l'État partie se réserve le droit de présenter de nouvelles observations sur le sujet. | UN | وإذا لم يوافق صاحب البلاغ على ذلك، فله أن يطلب من اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، وفي هذه الحالة تحتفظ الدولة الطرف بحقها في تقديم المزيد من الملاحظات حول المسألة. |
2. de demander au Comité permanent de l'administration et des finances de réexaminer d'urgence la répartition du budget du Secrétariat général de la Ligue entre les États membres; | UN | 2 - الطلب إلى اللجنة الدائمة للشؤون الإدارية والمالية إعادة النظر في أنصبة الدول الأعضاء في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية على وجه السرعة؛ |
Ayant examiné l'état des incidences sur le budget-programme de la décision 4 (55), présenté par le Secrétaire général (A/54/18/Add.1), et ayant pris note de la décision de l'Assemblée générale, compte tenu de ces incidences, de demander au Comité de reconsidérer sa décision 4 (55), | UN | وقد نظرت في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المترتبة على المقرر 4(د-55) الذي قدمه الأمين العام (A/54/18/Add.1)، وبعد الاحاطة علماً بقرار الجمعية العامة على ضوء ذلك البيان الرجوع إلى اللجنة لتزيد النظر في مقررها 4(د-55)، |
Il a été décidé de demander au Comité de coordination d'élaborer et de présenter à la quinzième réunion un dispositif approprié susceptible de permettre une application optimale du Code de conduite et des autres documents pertinents, notamment le Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وقرر المشاركون في الاجتماع السنوي أن يطلبوا إلى لجنة التنسيق أن تصوغ وتقدم في اجتماعها الخامس عشر إجراءً مناسباً يمكن من خلاله تنفيذ مدونة قواعد السلوك وغيرها من الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك الكتيب، أحسن تنفيذ. |
7. de demander au Comité exécutif, lorsqu'il élaborera et appliquera des critères de financement aux projets et programmes concernant en particulier l'élimination des HCFC : | UN | 7 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية، عندما تعد وتطبق معايير تمويل للمشاريع والبرامج المتعلقة بالتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن: |
39. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. | UN | 39- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة. |
41. Dans sa résolution 9/9, le Conseil a exprimé son intention d'envisager de demander au Comité consultatif d'élaborer une étude assortie de recommandations sur la protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé. | UN | 41- أعرب المجلس، في قراره 9/9، عن اعتزامه النظر في أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقوم بوضع دراسة عن حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة. |
6. de demander au Comité d'accélérer d'urgence la mise au point de ses directives sur les HCFC, conformément à la décision XIX/6; | UN | 6 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعمل بسرعة على التسريع في الانتهاء من إعداد مبادئها التوجيهية المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للمقرر 19/6؛ |
2. de demander au Comité élu chaque année par la Réunion des Parties d'élire son président et son vice-président durant la réunion elle-même pour assurer la continuité de ces deux fonctions; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التي ينتخبها كل سنة اجتماع الأطراف أن تنتخب رئيسها ونائب الرئيس أثناء الاجتماع ذاته بغية ضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Il considérait qu'il était injuste de demander au Groupe, qui était un organe technique, de donner des avis avant que la Réunion des Parties ait adopté les décisions politiques nécessaires. De même, il jugeait déplacé le fait de demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral de se saisir de questions dont il n'était pas certain qu'elles relèvent de son mandat. | UN | وقال إنه يعتبر من غير المعقول أن يطلب إلى الفريق، وهو هيئة تقنية، تقديم المشورة قبل أن يتخذ اجتماع الأطراف المقررات السياسية الضرورية، كما يشعر أنه من غير المناسب أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تتناول مسائل لم يكن متأكداً أنها تندرج في إطار ولايتها. |
4. de demander au Comité d'application de faire rapport sur la situation de l'Iraq en matière de respect au Groupe de travail à composition non limitée avant la vingt-troisième réunion des Parties, au cours de laquelle la présente décision sera réexaminée. | UN | 4 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تقدم تقريراً عن حالة امتثال العراق إلى الفريق العامل المفتوح العضوية قبل الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف الذي سيعاد النظر خلاله في هذا المقرر. |
de demander au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention d'organiser, par l'intermédiaire du secrétariat, des échanges de vues sur l'action à mener concernant la sécheresse et la rareté de l'eau afin de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce cadre directif pour les activités de plaidoyer; | UN | الطلب إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تنظم، عن طريق الأمانة، حوارات سياساتية بشان الجفاف وشُح المياه من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار المعني بسياسات الدعوة؛ |
Par conséquent, l'État partie estime qu'il est toujours en droit de demander au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité dans l'attente des résultats de l'enquête judiciaire en cours. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال من حقها أن تطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية ريثما تظهر نتائج التحقيق القضائي الجاري. |
Nous souhaitons appeler votre attention sur le fait que les participants à ce séminaire sont convenus de demander au Comité créé par la résolution 1540 (2004) d'aider les pays dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes à définir les domaines et fixer les priorités des travaux futurs. | UN | ونود أن نلفت انتباهكم إلى أن المشتركين في الحلقة الدراسية وافقوا على أن يطلب من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 مساعدة البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد المجالات ذات الأولوية لعملها في المستقبل. |
12. de demander au Comité ministériel sur l'Iraq de suivre les efforts faits dans ce domaine et de renforcer les contacts avec les diverses parties régionales et internationales pour aider l'Iraq à surmonter ses difficultés actuelles; | UN | الطلب إلى اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة. |
Ayant examiné l'état des incidences sur le budget-programme de la décision 4 (55), présenté par le Secrétaire général (A/54/18/Add.1), et ayant pris note de la décision de l'Assemblée générale, compte tenu de ces incidences, de demander au Comité de reconsidérer sa décision 4 (55), | UN | وقد نظرت في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المترتبة على المقرر 4(د-55) الذي قدمه الأمين العام (A/54/18/Add.1)، وبعد الاحاطة علماً بقرار الجمعية العامة على ضوء ذلك البيان الرجوع إلى اللجنة لتزيد النظر في مقررها 4(د-55)، |
Il a été décidé de demander au Comité de coordination d'élaborer et de présenter à la quinzième réunion une procédure appropriée susceptible de permettre une application optimale du Code de conduite et des autres documents pertinents, notamment le Manuel. | UN | وقرر المشاركون في الاجتماع السنوي أن يطلبوا إلى لجنة التنسيق أن تصوغ وتقدم في اجتماعها الخامس عشر إجراءً مناسباً يمكن عن طريقه تنفيذ مدونة قواعد السلوك وغيرها من الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك الدليل، أحسن تنفيذ. |
Elle a prié le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes de mener un audit de l'exécution du projet pour la période susmentionnée, sans préjudice du rôle du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, et de lui faire un rapport distinct sur la question durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-sixième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن تطلب إلى المجلس مراجعة تنفيذ المشروع التجريبي للفترة المذكورة أعلاه، دون المساس بدور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وتقديم تقرير منفصل بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني المستأنف من دورتها السادسة والستين. |
L'Assemblée a prié le Comité consultatif de demander au Comité des commissaires aux comptes de vérifier et d'évaluer la manière dont les questions relatives à l'informatique et aux communications sont traitées au Secrétariat, notamment au Bureau de l'informatique et des communications, et de lui faire rapport à ce sujet durant la partie principale de sa soixante-septième session. | UN | وطلبت الجمعية إلى اللجنة أن تطلب بدورها إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة حسابات لطرق تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة وتقييمها، بما يشمل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
À cet égard, il pourrait être envisagé de demander au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et/ou au Comité des droits de l'homme d'examiner cette question plus avant. | UN | وقد يكون أحد الإجراءات الممكنة في هذا المضمار أن يُطلب إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري و/أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تمحص النظر في هذه القضية. |