"de demander au secrétaire général de" - Translation from French to Arabic

    • أن تطلب إلى الأمين العام
        
    • أن يطلب إلى الأمين العام
        
    • الطلب إلى الأمين العام
        
    • الطلب من الأمين العام
        
    • يُطلب إلى الأمين العام
        
    • بأن تطلب إلى الأمين العام
        
    • أن تطلب من الأمين العام
        
    • يطلب من الأمين العام
        
    • مطالبة اﻷمين العام
        
    • على أن يطلب إلى اﻷمين العام
        
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وختاما، قرّرت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم القرار الذي تتخذه اللجنة إلى الدولة الطرف.
    Cet article donne également la possibilité à toute partie de demander au Secrétaire général de la CPA de désigner l'autorité de nomination. UN وتجيز هذه المادة أيضا لأي طرف أن يطلب إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسمي سلطة التعيين.
    Ce faisant, il nous semble donc que la meilleure manière de clore le débat est de demander au Secrétaire général de présenter un rapport sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وبعد ما قيل، لا يمكننا أن نفكر في طريقة لتسوية هذه المناقشة بصورة متوازنة ودقيقة أكثر من الطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    de demander au Secrétaire général de suivre cette question et de lui faire rapport à sa prochaine session ordinaire. UN 12 - الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    Il recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de présenter dans son prochain rapport des informations sur la disponibilité et l'efficacité-coût d'emplacements possibles situés plus loin des principaux bâtiments du Siège. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة.
    Il a donc décidé de demander au Secrétaire général de faire en sorte qu'il puisse tenir deux sessions en 2008, l'une de deux semaines au printemps et l'autre d'une semaine à l'automne. UN وبالتالي قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام ترتيب عقد دورتين للجنة في عام 2008، لمدة أسبوعين في فصل الربيع ولأسبوع واحد في الخريف.
    Le Comité préparatoire peut également envisager de demander au Secrétaire général de faire figurer dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, les décisions qui auront été prises à l'occasion de sa première réunion, y compris une analyse des questions qui pourraient avoir été ajoutées à la liste initiale. UN إضافة إلى ذلك، يجوز للجنة التحضيرية أن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المقررات التي تم التوصل إليها في الاجتماع الأول للجنة، بما في ذلك تحليل المسائل الإضافية التي يتم تحديدها خلال الاجتماع.
    Afin d'encourager un renforcement de la transparence financière et de l'obligation redditionnelle, et compte tenu de la pratique établie dans les organismes multilatéraux et dans d'autres organisations, le Comité a décidé, à sa deuxième session, de demander au Secrétaire général de l'ONU, de communiquer à la Conférence d'examen et à chaque session de son comité préparatoire un rapport financier à distribuer comme document officiel. UN وبغية التشجيع على زيادة الشفافية والمساءلة الماليتين ومع الأخذ في الاعتبار ممارسة المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى، قررت اللجنة في دورتها الثانية أن تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير مالي إلى مؤتمر الاستعراض، وإلى كلٍ من دورات لجنته التحضيرية يجرى تعميمه كوثيقة رسمية.
    Nous pensons qu'il serait approprié de demander au Secrétaire général de confier cette tâche au Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN وكان من رأينا أن من الصواب أن يطلب إلى الأمين العام أن ينيط هذه المهمة بالمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح.
    La Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées décide de demander au Secrétaire général de communiquer le rapport de la Conférence sur les travaux de sa septième session à tous les États parties et à tous les observateurs. UN إن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يقرر أن يطلب إلى الأمين العام أن يحيل تقرير المؤتمر عن دورته السابعة إلى جميع الدول الأطراف والمراقبين.
    Il a également décidé de demander au Secrétaire général de nommer un représentant spécial pour l'Année internationale des déserts et de la désertification, au cas où cette année serait proclamée. UN 35 - وقرر أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص للسنة الدولية للصحارى والتصحر في حالة إعلان السنة الدولية.
    En ce qui concerne le financement, il a été décidé de demander au Secrétaire général de présenter un rapport proposant différentes solutions à l'examen de la Cinquième Commission, notamment des moyens de mettre en œuvre les mandats urgents établis sur décision du Conseil. UN فيما يتعلق بالمسألة المالية، تضمنت الحصيلة الطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن خيارات للجنة الخامسة للنظر فيها، بما في ذلك سبل تنفيذ ولايات عاجلة وفق ما يقرره المجلس.
    r) de demander au Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale à sa soixante sixième session. UN (ص) الطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير بهذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    de demander au Secrétaire général de présenter un rapport sur les conclusions et recommandations du groupe de travail lors du prochain Sommet. UN 5 - الطلب من الأمين العام تقديم تقرير بشأن نتائج مجموعة العمل وتوصياتها إلى القمة القادمة.
    4. de demander au Secrétaire général de la Ligue des États arabes de faire rapport sur la suite donnée à cette initiative. UN 4 - الطلب من الأمين العام للجامعة العربية تقديم تقارير متابعة حول مسار المبادرة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de prévoir dans sa proposition un mécanisme par l'intermédiaire duquel les organes directeurs et l'Assemblée générale pourraient contrôler et surveiller l'ensemble des activités de partenariat du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقترحه نظاما يمكن من خلاله للهيئات الإدارية والجمعية العامة أن ترصد وتراقب أنشطة الشراكة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    S'il existe des tensions dans la région, n'est-il pas de la responsabilité du Secrétaire général de faciliter le règlement de la situation? Ainsi, l'intention n'est pas de demander au Secrétaire général de dicter une action quelconque, mais simplement de tirer au clair les vues des pays concernés. UN أليس من مسؤولية الأمين العام في حالة وجود توتر في المنطقة أن ييسر إيجاد تسوية للحالة؟ إذا ليس القصد منها أن يُطلب إلى الأمين العام إملاء القيام بأي عمل، بل مجرد استخلاص آراء البلدان المعنية.
    Ces délégations ont estimé que celui-ci revenait à charger un organe conventionnel de demander au Secrétaire général de prendre action sur une situation particulière. UN ورأت هذه الوفود أن المادة تعني تكليف هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تطلب إلى الأمين العام اتخاذ إجراء بشأن حالة معينة.
    Afin de répondre à ces préoccupations, la proposition a été rectifiée pour prévoir que les parties devraient conserver le droit de demander au Secrétaire général de la CPA de désigner une autre autorité de nomination, et que le Secrétaire général lui-même devrait être habilité à désigner une autre autorité de nomination, s'il le jugeait approprié. UN وبغية مراعاة هذه الشواغل، عُدِّل الاقتراح لكي ينص على ضرورة صون حق الأطراف في أن تطلب من الأمين العام للمحكمة الدائمة أن يُسمِّي سلطة تعيين أخرى، وضرورة تفويضه صلاحية تسمية سلطة تعيين أخرى، إذا ما رأى ذلك مناسبا.
    Le Comité recommande de demander au Secrétaire général de préciser les hypothèses budgétaires, au besoin. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعديل افتراضات التخطيط، حسب الضرورة.
    Dans l'hypothèse où le projet de décision a pour objet de demander au Secrétaire général de différer une décision, il empiète sur les pouvoirs de celui-ci en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN وفي ضوء الافتراض بأن المقصود من مشروع المقرر هو مطالبة اﻷمين العام بإرجاء إجراء ما، فإن هذا يعني أنه يتضمن مساسا بسلطة اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري الرئيسي بالمنظمة.
    3. À la lumière de ses discussions, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de la CNUCED que l'équipe spéciale du secrétariat tienne compte, dans son examen, des éléments ci-après : UN ٣ - واتفق المجلس، استنادا إلى ما أجراه من نقاش، على أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن تراعي فرقة العمل التابعة لﻷمانة في استعراضها العناصر التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more