"de demander au secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • أن تطلب إلى الأمانة
        
    • أن يطلب إلى الأمانة
        
    • مطالبة اﻷمانة العامة
        
    • الطلب إلى الأمانة
        
    • توجيه طلب إلى الأمانة
        
    • تطلب إلى الأمانة العامة
        
    • أن يُطلب إلى الأمانة
        
    • تكليف الأمانة العامة
        
    • الحصول من الأمانة العامة
        
    • بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة
        
    • أن يطلب الى اﻷمانة العامة
        
    • لأن يُطلب إلى الأمانة
        
    • مطالبة الأمانة
        
    • أن يطلب من الأمانة
        
    • أن يُطلب من الأمانة
        
    Au paragraphe 2 de la même décision, le Comité a décidé de demander au secrétariat de poursuivre la révision du projet de procédure en tenant compte des observations et suggestions du Comité. UN وقررت اللجنة في الفقرة 2 من المقرر، أن تطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع العملية مع مراعاة تعليقات اللجنة ومقترحاتها.
    En conséquence, le Comité est convenu de demander au secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    Le Groupe de travail est convenu de demander au secrétariat de proposer une autre formulation pour éviter de donner cette impression. UN واتفق الفريق العامل على أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم صيغة بديلة بغية تفادي إعطاء ذلك الانطباع.
    Il décide de demander au secrétariat de revoir toutes les traductions publiées par le Département de l'information pour s'assurer de leur fidélité. UN وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها.
    de demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    Le Président suggère de demander au secrétariat d'apporter les ajustements nécessaires au paragraphe 38. UN 20 - الرئيس: اقترح توجيه طلب إلى الأمانة بأن تعدل الفقرة 38.
    Il a été suggéré de demander au secrétariat d'étudier la faisabilité de cette proposition. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    d) de demander au secrétariat général, en coordination avec les États arabes et le Conseil des ministres arabes des affaires sociales, de collaborer avec les mécanismes nécessaires pour financer et appliquer le programme; UN (د) تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الدول الأعضاء ومجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب بالعمل مع مؤسسات التمويل العربية والإقليمية والدولية لإيجاد الآليات اللازمة لتمويل وتنفيذ البرنامج.
    En conséquence, le Comité est convenu de demander au secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. UN ونتيجة لذلك، فقد اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء، ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    b) de demander au secrétariat d'établir une version révisée du projet de questionnaire destiné aux rapports annuels qui tiendrait compte: UN (ب) أن تطلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة عن مشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية تراعي فيها ما يلي:
    7. Le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. UN 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك.
    Pour garantir l'accessibilité, le Comité a décidé de demander au secrétariat de lui fournir pour ses prochaines sessions un appui sous forme de prothèses auditives, d'interprétation en langue des signes et de sous-titrage en direct. UN ولضمان إمكانية الوصول، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة توفير الدعم لدوراتها القادمة في شكل أجهزة سمعية ولغة إشارة وعرض معلومات مرئية.
    Il a ajouté que la question devrait être examinée de plus près lors d'une réunion des Parties, suggérant qu'il conviendrait de demander au secrétariat de fournir des informations sur les incidences budgétaires de ce reclassement. UN واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية.
    Il est donc regrettable que la solution de financement proposée par le pays hôte ne réponde pas aux attentes des États Membres et qu'il ait été nécessaire de demander au secrétariat d'explorer d'autres options. UN وأعرب عن أسفه لكون خيار التمويل الذي اقترحه البلد المضيف لم يوافق توقعات الدول الأعضاء ولأنه تعين أن يطلب إلى الأمانة العامة استكشاف خيارات أخرى.
    Le Groupe avait suggéré en 2001 de demander au secrétariat de réaliser une étude des méthodes appliquées pour calculer la rémunération moyenne finale et le Comité permanent avait souscrit à cette suggestion. UN واقترح الفريق في 2001، أن يطلب إلى الأمانة إجراء دراسة عن منهجيات حساب الأجر المتوسط النهائي كما وافقت اللجنة الدائمة على هذا الاقتراح.
    Il décide de demander au secrétariat de revoir toutes les traductions publiées par le Département de l'information pour s'assurer de leur fidélité. UN وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها.
    de demander au secrétariat de réexaminer la stratégie globale de communication et d'en renforcer les éléments relatifs à la sécheresse et à la rareté de l'eau; UN الطلب إلى الأمانة استعراض استراتيجية الاتصال الشاملة وتعزيز المكونات المتعلقة بالجفاف وشُح المياه؛
    e) de demander au secrétariat de publier le 29 août 2002, sur le site Web du MDP, un avis afin d'informer les participants potentiels au projet de l'existence du descriptif; UN (ه) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تنشر إعلاناً على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة في 29 آب/أغسطس 2002 بغية إخطار المشاركين المحتملين في المشاريع بتوافر وثيقة تصميم المشاريع؛
    Il conviendrait de demander au secrétariat de tenir des consultations supplémentaires avec des organismes d'assurances compétents sur cette question et de faire rapport sur les résultats obtenus au SBI à sa prochaine session. UN فينبغي أن يُطلب إلى الأمانة إجراء المزيد من المشاورات مع وكالات التأمين المعنية بشأن هذه المسألة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج مشاوراتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها المقبلة.
    4. de demander au secrétariat de convoquer une conférence internationale des organisations internationales et des organes juridiques mondiaux qui s'occupent des droits de l'homme et des droits des enfants en vue de l'élaboration de programmes pour prévenir les actes de violence contre les enfants de Palestine et les protéger contre des pratiques qui sont contraires aux pactes et traités internationaux; UN 4 - تكليف الأمانة العامة بعقد مؤتمر دولي تشارك فيه المنظمات الدولية والهيئات العالمية القانونية والعاملة في مجال حقوق الإنسان والطفل، لوضع البرامج التي تمنع الاعتداءات ضد أطفال فلسطين وحمايتهم من أي ممارسات تنتهك المعاهدات والمواثيق الدولية.
    devenue caduque D'appliquer strictement les dispositions de l'instruction administrative relative aux frais de voyage ou de demander au secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de nouvelles modalités s'il est avéré que les dispositions en vigueur sont inappropriées UN تطبيق أحكام التعليمات الإدارية المتعلقة بتكاليف السفر تطبيقا صارما، أو الحصول من الأمانة العامة للأمم المتحدة على تدابير جديدة إذا ثبت أن الأحكام الجارية غير مناسبة
    66. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de demander au secrétariat de publier les procès-verbaux de ses séances plénières sous leur forme définitive, étant entendu que des rectificatifs regroupés seraient publiés en temps utile. UN ٦٦ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة إصدار المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة في شكلها النهائي على أن تصدر التصويبات الموحدة على فترات مناسبة.
    Le Président a donc, sur la base de ces indications et hypothèses, proposé de demander au secrétariat d'établir un projet de budget. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    La Commission n'a toutefois pas été d'avis de demander au secrétariat d'entreprendre des travaux similaires dans d'autres domaines en vue d'élaborer un document de référence général. UN ولكنّ اللجنة لم تكن محبّذة لأن يُطلب إلى الأمانة أن تضطلع بأعمال مماثلة في مجالات أخرى بهدف إعداد وثيقة مرجعية شاملة.
    Il faut se féliciter de la décision de demander au secrétariat d'élaborer un mémorandum sur les travaux déjà effectués par la CDI sur le sujet dans le cadre de ses travaux sur le droit des traités et des travaux préparatoires des dispositions pertinentes de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN ورحب بقرار مطالبة الأمانة العامة تقديم مذكرة خاصة عن العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السابق بشأن الموضوع، في سياق أعمالها المتعلقة بقانون المعاهدات والأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Conformément à la résolution III/5, le Bureau a décidé de demander au secrétariat de veiller à ce que la durée de la réunion soit aussi courte que possible. UN ووفقاً للقرار 3/5، قرر المكتب أن يطلب من الأمانة أن يكون الاجتماع قصيراً بقدر الإمكان.
    Il a, par conséquent, été convenu de demander au secrétariat d'entreprendre d'autres travaux intersessions afin de déterminer clairement le mécanisme qui serait le plus efficace pour la Convention. UN واتفق بناءً على ذلك على أن يُطلب من الأمانة أن تجري المزيد من العمل بين الدورات لتوضيح الآلية التي ستخدم الاتفاقية بأقصى قدر من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more