Le graphique 7 fournit une comparaison entre le volume et les types de demandes reçues en 2008, 2009, 2010 et 2011. | UN | ويقارن الشكل 7 بين حجم وأنواع الطلبات الواردة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011. |
Leur augmentation s'explique principalement par celle du nombre de demandes reçues par la Division des investigations. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشورات والإجالات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات |
Il a donné des précisions sur le nombre de demandes reçues et l'état d'avancement de leur examen ainsi que sur les prochaines demandes attendues. | UN | وتناول العرض بإسهاب عدد الطلبات الواردة وحالة النظر فيها، وكذلك الطلبات المتوقع أن ترد في المستقبل. |
Malheureusement, faute de ressources humaines et financières suffisantes, cette action a été relativement limitée, voire quasiment nulle au vu du nombre de demandes reçues. | UN | ومما يؤسف له أنه بسبب ندرة الموارد البشرية والمالية، كان التوسع محدودا للغاية، بل ومعدوما في معظم الحالات، إذا قيس بحجم الطلبات المتلقاة. |
On trouvera à la figure 2 une décomposition du nombre de demandes reçues en 2009 par rapport à 2008. | UN | ويوفر الشكل 2 بيانات تفصيليا بعدد الطلبات التي وردت في عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
Le nombre (147) mentionné dans le paragraphe en question correspond au nombre total de demandes reçues entre 1995 et le 15 mai 2000. | UN | أما الرقم المشار اليه في الفقرة (147) فهو العدد الاجمالي للطلبات الواردة فيما بين 1995 و15 أيار/مايو 2000. ـ |
ii) Pourcentage de nouvelles demandes d'immatriculation recommandées par les bureaux sur le terrain par rapport au nombre de demandes reçues | UN | ' 2` النسبة المئوية لطلبات التسجيل الجديدة التي أوصت بها المكاتب الميدانية من عدد الطلبات الواردة |
La charge de travail toujours plus lourde de la Section avait atteint un niveau tel que le nombre de demandes reçues avait dépassé les capacités de traitement de ses services. | UN | كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها. |
Il a fait remarquer que les moyens d'intervention du secrétariat devraient être renforcés, compte tenu du nombre accru de demandes reçues chaque année. | UN | ولاحظ المجلس أن الزيادة في عدد الطلبات الواردة كل سنة تقتضي تعزيز قدرات الأمانة. |
Le nombre croissant de demandes reçues et le succès des activités entreprises en sont la meilleure illustration. | UN | ويتضح ذلك من تزايد عدد الطلبات الواردة واﻷنشطة التي يضطلع بها بنجاح. |
Le nombre est supérieur aux prévisions car le nombre de demandes reçues a lui aussi été supérieur aux prévisions. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الواردة |
Le chiffre est supérieur aux prévisions car le nombre de demandes reçues a été plus élevé que prévu. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الواردة |
La quantité de demandes reçues a augmenté par rapport à la période précédente. | UN | وزاد عدد الطلبات الواردة في هذا الفترة مقارنة بالفترة السابقة. |
Le nombre de renvois a été supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation du nombre de demandes reçues par la Division des enquêtes. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشورات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات |
Nombre de demandes reçues et satisfaites | UN | عدد الطلبات المتلقاة والذي تم الرد عليه |
Nombre de demandes reçues et satisfaites | UN | عدد الطلبات المتلقاة والذي تم الرد عليه |
Le Groupe consultatif a souligné le fait que les subventions avaient été allouées conformément aux critères de sélection et compte tenu du nombre de demandes reçues de chaque région. | UN | وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة. |
En outre, un nombre croissant de fonctionnaires ont sollicité l'assistance du Bureau des services d'ombudsman et de médiation pour régler à l'amiable leurs difficultés professionnelles, ce qui explique peut-être la diminution du nombre de demandes reçues par le Bureau de la déontologie. | UN | وطلب عدد متزايد من الموظفين المساعدة من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة لحل الشواغل التي تساورهم في أماكن عملهم بصورة غير رسمية، مما يمكن أن يفسر أيضا انخفاض عدد الطلبات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات. |
À titre de comparaison, le nombre de demandes reçues dans les délais avait été de 10 en 2004, neuf en 2003, sept en 2002, trois en 2001 et sept en 2000. | UN | وجاء ذلك مقابل 10 من هذه الطلبات وردت عام 2004 ضمن الأجل المحدد و 9 طلبات عام 2003 و 7 طلبات عام 2002 و 3 طلبات عام 2001 و 7 طلبات عام 2000. |
Leur succès se manifeste également par le nombre croissant de demandes reçues depuis 2011: depuis 2006, la CNUCED réalisait un examen par an mais en 2012 elle en a réalisé quatre et elle en réalisera trois en 2013. | UN | وينعكس نجاح استعراضات النظراء الطوعية أيضاً في زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الأونكتاد منذ عام 2011. فمنذ عام 2006 والأونكتاد يُجري عملية استعراض نظراء طوعي واحدة كل عام. |
Le succès sans cesse croissant que connaît ce programme parmi les diplômés en droit est attesté par le nombre grandissant de demandes reçues chaque année. | UN | وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون. |