"de demandeurs d" - Translation from French to Arabic

    • ملتمسي
        
    • طالبي
        
    • الباحثين عن
        
    • أنساب مقدمي طلبات
        
    • ملتمس
        
    · Nombre de demandeurs d'asile libérés de prison. UN عدد ملتمسي اللجوء الذين أطلق سراحهم من السجن.
    Fonds supplémentaires pour les écoles dans lesquelles sont inscrits des enfants de demandeurs d'asile UN الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المدارس التي يلتحق بها أطفال ملتمسي اللجوء
    De nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil. UN وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف.
    Au vu de l'augmentation du nombre de demandeurs d'asile, un travail de fond avait été réalisé pour faire en sorte que les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits fondamentaux. UN ونظراً لازدياد عدد ملتمسي اللجوء، بُذل جهد جبّار من أجل ضمان تمتع طالبي اللجوء بحقوقهم الأساسية.
    Parallèlement, d'autres pays ont connu une augmentation du nombre de demandeurs d'asile. UN وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء.
    On estime cependant à un millier le nombre de demandeurs d'asile qui ont transité par les Etats baltes avant de se rendre, pour la plupart en Suède. UN ويقدر مع ذلك أن ما يقرب من ٠٠٠ ١ من ملتمسي اللجوء قد مرو عبر دول البلطيق، متجهين بصورة رئيسية إلى السويد.
    Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. UN وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Le nombre total de demandeurs d'asile arrivés en 1993 a été de 66 800 personnes venues pour la plupart de l'ex-Yougoslavie. UN ووصل مجموع عدد ملتمسي اللجوء الذين وفــدوا فــي عـــام ٣٩٩١ إلى ٠٠٨ ٦٦ شخـــص أغلبيتهم قدموا من يوغوسلافيا السابقة.
    À la suite de cela, le pourcentage de demandeurs d'asile ressortissants de pays asiatiques a baissé tandis que celui des demandeurs originaires d'Europe orientale augmentait. UN وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية.
    De nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    L'information sur la mauvaise qualité présumée des soins médicaux dans les centres de demandeurs d'asile est infondée. UN إن المعلومات التي تدعي تدني نوعية العلاج الطبي المقدّم في مراكز ملتمسي اللجوء هي معلومات عارية من الصحة.
    Les enfants de demandeurs d'asile en âge d'aller à l'école sont scolarisés et, le cas échéant, une formation professionnelle leur est dispensée. UN ويجري تسجيل أطفال ملتمسي اللجوء ممن بلغوا سن الدراسة في المدارس، كما يقدم لهم التدريب المهني حيثما دعت الحاجة لذلك.
    En Europe, le nombre de demandeurs d'asile syriens a nettement augmenté. UN ففي أوروبا، سجل عدد السوريين طالبي اللجوء ارتفاعاً كبيراً.
    Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux UN احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين
    Le refoulement de demandeurs d'asile fuyant des persécutions liées à leur orientation sexuelle ou à leur identité de genre les rend vulnérables à la violence, à la discrimination et à la criminalisation. UN ورد طالبي اللجوء الذين يفرون من هذا الاضطهاد يعرضهم لخطر العنف والتمييز والتجريم.
    Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux UN احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين
    Turquie (augmentation de 1,5 million) : pour faire face à l'augmentation du nombre de demandeurs d'asile. UN تركيا، زيادة قدرها 1.5 مليون دولار لتوفير الاعتمادات لمواجهة الزيادة في عدد طالبي اللجوء.
    Le camp de demandeurs d'asile réservé aux anciens combattants créé en 2000 accueille 2 278 réfugiés. UN ومخيّم طالبي اللجوء، الذي حُجز لقدامى المحاربين والذي انشئ في عام 2000، يضم 278 2 لاجئا.
    En admettant que 500 000 personnes peuvent trouver un emploi à l'étranger, il nous reste au minimum 1,3 million de demandeurs d'emploi. UN وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص.
    ll) Prendre des mesures contre les organismes publics, les sociétés privées et autres associations qui recherchent des informations sur l'ascendance de demandeurs d'emploi; UN (ل ل) اتخاذ تدابير بحق الهيئات العامة والشركات الخاصة والرابطات الأخرى التي تجري تحرِّيات في أنساب مقدمي طلبات العمل؛
    En 1993, une centaine de demandeurs d'asile vietnamiens sont arrivés à Hong Kong. UN ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more