· Nombre de demandeurs d'asile libérés de prison. | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين أطلق سراحهم من السجن. |
Fonds supplémentaires pour les écoles dans lesquelles sont inscrits des enfants de demandeurs d'asile | UN | الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المدارس التي يلتحق بها أطفال ملتمسي اللجوء |
De nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف. |
Au vu de l'augmentation du nombre de demandeurs d'asile, un travail de fond avait été réalisé pour faire en sorte que les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits fondamentaux. | UN | ونظراً لازدياد عدد ملتمسي اللجوء، بُذل جهد جبّار من أجل ضمان تمتع طالبي اللجوء بحقوقهم الأساسية. |
Parallèlement, d'autres pays ont connu une augmentation du nombre de demandeurs d'asile. | UN | وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء. |
On estime cependant à un millier le nombre de demandeurs d'asile qui ont transité par les Etats baltes avant de se rendre, pour la plupart en Suède. | UN | ويقدر مع ذلك أن ما يقرب من ٠٠٠ ١ من ملتمسي اللجوء قد مرو عبر دول البلطيق، متجهين بصورة رئيسية إلى السويد. |
Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le nombre total de demandeurs d'asile arrivés en 1993 a été de 66 800 personnes venues pour la plupart de l'ex-Yougoslavie. | UN | ووصل مجموع عدد ملتمسي اللجوء الذين وفــدوا فــي عـــام ٣٩٩١ إلى ٠٠٨ ٦٦ شخـــص أغلبيتهم قدموا من يوغوسلافيا السابقة. |
À la suite de cela, le pourcentage de demandeurs d'asile ressortissants de pays asiatiques a baissé tandis que celui des demandeurs originaires d'Europe orientale augmentait. | UN | وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية. |
De nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
L'information sur la mauvaise qualité présumée des soins médicaux dans les centres de demandeurs d'asile est infondée. | UN | إن المعلومات التي تدعي تدني نوعية العلاج الطبي المقدّم في مراكز ملتمسي اللجوء هي معلومات عارية من الصحة. |
Les enfants de demandeurs d'asile en âge d'aller à l'école sont scolarisés et, le cas échéant, une formation professionnelle leur est dispensée. | UN | ويجري تسجيل أطفال ملتمسي اللجوء ممن بلغوا سن الدراسة في المدارس، كما يقدم لهم التدريب المهني حيثما دعت الحاجة لذلك. |
En Europe, le nombre de demandeurs d'asile syriens a nettement augmenté. | UN | ففي أوروبا، سجل عدد السوريين طالبي اللجوء ارتفاعاً كبيراً. |
Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux | UN | احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين |
Le refoulement de demandeurs d'asile fuyant des persécutions liées à leur orientation sexuelle ou à leur identité de genre les rend vulnérables à la violence, à la discrimination et à la criminalisation. | UN | ورد طالبي اللجوء الذين يفرون من هذا الاضطهاد يعرضهم لخطر العنف والتمييز والتجريم. |
Détention de demandeurs d'asile et d'autres non-nationaux | UN | احتجاز طالبي اللجوء والأشخاص الآخرين غير المواطنين |
Turquie (augmentation de 1,5 million) : pour faire face à l'augmentation du nombre de demandeurs d'asile. | UN | تركيا، زيادة قدرها 1.5 مليون دولار لتوفير الاعتمادات لمواجهة الزيادة في عدد طالبي اللجوء. |
Le camp de demandeurs d'asile réservé aux anciens combattants créé en 2000 accueille 2 278 réfugiés. | UN | ومخيّم طالبي اللجوء، الذي حُجز لقدامى المحاربين والذي انشئ في عام 2000، يضم 278 2 لاجئا. |
En admettant que 500 000 personnes peuvent trouver un emploi à l'étranger, il nous reste au minimum 1,3 million de demandeurs d'emploi. | UN | وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص. |
ll) Prendre des mesures contre les organismes publics, les sociétés privées et autres associations qui recherchent des informations sur l'ascendance de demandeurs d'emploi; | UN | (ل ل) اتخاذ تدابير بحق الهيئات العامة والشركات الخاصة والرابطات الأخرى التي تجري تحرِّيات في أنساب مقدمي طلبات العمل؛ |
En 1993, une centaine de demandeurs d'asile vietnamiens sont arrivés à Hong Kong. | UN | ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي. |