:: Note à en-tête demandant le contrôle du matériel et indiquant les numéros de série, le nom et le domicile de la société dans le pays de destination finale; | UN | :: مذكرة معنونة تطلب فيها التحقق من العتاد الذي ينبغي أن تشمل تفاصيله رقم المجموعة واسم الشركة ومحل إقامتها في بلد المقصد النهائي. |
:: Certificat du pays de destination finale, comprenant une description détaillée du matériel autorisé à entrer sur le territoire; | UN | :: شهادة بلد المقصد النهائي التي تقدم وصفا مفصلا للعتاد المأذون بدخوله. |
Toutefois, la facture présentée au Groupe par l'expéditeur situé dans un pays tiers ne mentionnait nullement la République islamique d'Iran comme pays de destination finale. | UN | لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي. |
:: Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale et respect par ce pays du droit international humanitaire; | UN | :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي |
:: Situation interne dans le pays de destination finale reflétant l'existence de tensions ou de conflits armés; | UN | :: الوضع الداخلي في بلد الوجهة النهائية كدالة على وجود توترات أو نزاعات مسلحة |
Ainsi l'État fournisseur demanderait au Gouvernement soudanais de fournir un certificat de destination finale, qui indiquerait la destination de tous matériels et services militaires. | UN | ومن ثم يتعين على الدولة الموردة الطلب إلى حكومة السودان تقديم شهادة الاستخدام النهائي التي تحدد وجهة البضائع والخدمات العسكرية المعنية. |
Pour obtenir une autorisation, il faut présenter une licence d'importation ou d'exportation et un certificat de destination finale. | UN | وعمليات الاستيراد والتصدير مشروطة بتقديم الترخيص المناسب وشهادة المستعمل النهائي. |
3) Le pays de destination finale ne soutient pas, ne facilite pas et n'encourage pas le terrorisme ni la criminalité internationale; | UN | 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛ |
:: Situation interne dans le pays de destination finale en tant que fonction de l'existence de tensions ou de conflits armés; | UN | :: الوضع الداخلي في بلد المقصد النهائي كدالة على وجود توترات أو صراعات مسلحة؛ |
Il y a d'autre part ceux qui ne font que transiter brièvement par un pays de premier asile avant d'aller dans leur pays de destination finale. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
Sachant que la traite des êtres humains est un délit éminemment international, la lutte contre ce crime ne peut être efficace que si les pays d'origine et de destination finale unissent leurs forces. | UN | ونظراً للطابع الدولي الغالب لجريمة الاتجار بالبشر، فلن تتحقق الكفاءة في مكافحة هذه الظاهرة إلا إذا تكاتفت بلدان المنشأ وبلدان المقصد النهائي. |
Des renseignements concernant l'expéditeur et le destinataire, le pays d'origine, le pays de destination finale et tous les permis nécessaires de tous les organismes de sécurité nationale responsables doivent être présentés, faute de quoi le navire ne sera pas autorisé à utiliser les installations portuaires jamaïcaines. | UN | ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا. |
Les documents pertinents, tels que les certificats d'utilisateur final, les connaissements, les factures et les permis d'importation délivrés par les autorités compétentes du pays de destination finale, sont systématiquement contrôlés pour toutes les importations, exportations et transbordements. | UN | تفحص الوثائق المتعلقة بجميع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور، مثل شهادات المستخدم النهائي وسندات الشحن والفواتير وتراخيص الاستيراد التي أصدرتها السلطات المختصة في بلد المقصد النهائي. |
Presque toutes les personnes interrogées par le Rapporteur spécial ont indiqué qu'elles ou l'un de leurs parents avaient payé plusieurs intermédiaires pour fuir leur pays d'origine ou avaient promis de les payer à leur arrivée dans le pays de destination finale. | UN | والأشخاص الذين تقابل معهم المقرر الخاص أشاروا، جميعهم تقريبا، إلى أنهم، هم وأقاربهم، إما دفعوا أموالا لوسطاء مختلفين لمساعدتهم على الفرار من البلد الأصلي، أو أنهم وعدوا الوسطاء بأن يدفعوا لهم أموالا عند وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
La déclaration de destination finale atteste la manière dont le destinataire final entend utiliser les produits. | UN | يؤكد إقرار الوجهة النهائية الطريقة التي سوف يستخدم بها المرسل إليه السلع. |
:: Le pays de destination finale soutient, facilite ou encourage le terrorisme ou la criminalité internationale; | UN | :: ما إذا كان بلد الوجهة النهائية يدعم أو يسهل أو يشجع الإرهاب أو الجريمة الدولية، |
Les demandes de licence sont examinées au cas par cas, des déclarations et certificats de destination finale sont exigés pour chaque transaction. | UN | ويجري تقييم كل طلب ترخيص على حدة ولا بد من تقديم بيانات أو وثائق الوجهة النهائية للحصول على الترخيص بالنقل. |
Dans cette optique, les États membres n'autoriseront pas les exportations susceptibles de provoquer ou de prolonger des conflits armés ou d'aggraver des tensions ou des conflits existants dans le pays de destination finale. | UN | وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية. |
Une licence d'exportation ne peut être obtenue que si ce type de matériel est destiné à des entités étatiques du pays bénéficiaire, ce qui veut dire que le demandeur d'une licence d'exportation doit présenter un certificat officiel d'usager final délivré par les forces armées ou les forces de police du pays de destination finale. | UN | وبعبارة أخرى، يتعين على المرشح للحصول على ترخيص لتصدير الأسلحة تقديم شهادة رسمية عن المستخدم النهائي موقعة من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الشرطة في البلد الذي يمثل الوجهة النهائية لتلك الصادرات. |
- Le pays de destination finale soutient, facilite ou encourage le terrorisme ou la criminalité internationale; | UN | - كان بلد الوجهة النهائية يدعم الإرهاب، أو يسهـِّـل عمل الإرهابيين أو يشجـِّـع على الإرهاب أو الجريمة الدولية، |
Recommandation 2. Il faudrait réaménager l'embargo en créant une composante vérification, en instituant un certificat de destination finale pour tous les biens et services militaires vendus au Soudan et en invitant les États Membres de l'ONU à informer le Comité de toutes ventes de biens ou services militaires au Soudan. | UN | التوصية 2: تعديل الحظر القائم من خلال مواصلة حظر الأسلحة المعمول به حاليا، ثم تكميله بعنصر تحقق مع طلب شهادة تسجل الاستخدام النهائي لمبيعات جميع السلع والخدمات العسكرية المتجهة إلى السودان، ويمكن للدول الأعضاء بالأمم المتحدة إبلاغ اللجنة بمبيعات السلع والخدمات العسكرية إلى السودان. |
À cet effet, elles sont tenues de présenter une licence d'importation ou d'exportation et un certificat de destination finale. | UN | وفي هذا الصدد، يستلزم سواء الاستيراد أو التصدير الحصول على الترخيص اللازم وتقديم شهادة المستعمل النهائي. |
Il est à rappeler qu'en juillet 1997, une et une seule attestation de destination finale a été signée. | UN | ينبغي التذكير بأنه لم تُوقّع في شهر تموز/يوليه 1997 سوى شهادة واحدة بالوجهة النهائية. |
Pour prévenir les détournements, il importe que l'exportateur exige des licences d'importation ou des certificats de destination finale ou de dernier utilisateur pour les transferts internationaux d'armes.] | UN | ويمثل طلب المصدر تراخيص الاستيراد أو شهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي تدبيرا هاما لمنع تحويلها[. |