"de destruction des armes chimiques" - Translation from French to Arabic

    • لتدمير الأسلحة الكيميائية
        
    • تدمير الأسلحة الكيميائية
        
    • التدمير الكيميائي
        
    • فريق التدمير الكيمياوي
        
    Les informations sur le programme révisé de destruction des armes chimiques russes ont été présentées à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وقد تم تقديم المعلومات عن البرنامج المنقح لتدمير الأسلحة الكيميائية الروسية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Quatre nouvelles installations de destruction des armes chimiques vont entrer en fonction, ce qui puisera beaucoup dans nos ressources. UN ستصبح أربعة مرافق إضافية لتدمير الأسلحة الكيميائية جاهزة للعمل، مما يستهلك الكثير من مواردنا.
    En outre, le déploiement et l'utilisation à grande échelle du procédé d'oxydation dans l'eau supercritique ont été approuvés dans le cadre du programme de destruction des armes chimiques mis en place par les ÉtatsUnis d'Amérique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على تطوير كامل لعملية الأكسدة بالمياه فوق الحرجة واستخدامها في برنامج بالولايات المتحدة الأمريكية لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    La production de substances toxiques fait l'objet de restrictions nationales et le processus de destruction des armes chimiques s'est achevé. UN وتم وضع حدود قصوى وطنية لإنتاج المواد التكسينية واستكملت بالفعل عملية تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Dans la Fédération de Russie, le programme de destruction des armes chimiques s'est vu accorder l'élan nécessaire. UN ففي الاتحاد الروسي، بدأ برنامج تدمير الأسلحة الكيميائية في اكتساب الزخم اللازم.
    Le projet de création d'un groupe de destruction des armes chimiques a été lancé à l'été de 1991, avec la création d'un groupe consultatif composé d'experts internationaux en ce qui concerne les questions relatives à la destruction des agents de guerre chimique. UN وبدأ التخطيط لتشكيل فريق التدمير الكيميائي في صيف عام ١٩٩١ بإنشاء فريق استشاري يتألف من خبراء دوليين معنيين بقضايا تدمير عوامل الحرب الكيميائية.
    Etant donné l'ampleur de nos obligations nous avons augmenté le financement de notre budget national pour le programme fédéral de destruction des armes chimiques. UN واستناداً إلى اتساع نطاق التزاماتنا، فإننا نزيد التمويل في إطار الميزانية الوطنية للبرنامج الاتحادي لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    L'Indonésie s'inquiète vivement du retard pris dans les opérations de destruction des armes chimiques détenues par certains États. Nous demandons instamment à ces États de respecter le calendrier fixé à cet effet par la Convention. UN وإندونيسيا يساورها قلق عميق إزاء الوتيرة البطيئة لتدمير الأسلحة الكيميائية من جانب بعض الدول التي تمتلكها، وتحث تلك الدول على التقيد بالموعد النهائي المقرر للتدمير، وفقا لما نصت عليه الاتفاقية المذكورة.
    La mobilisation doit être totale pour que les délais de destruction des armes chimiques imposés par la Convention soient tenus. UN ويجب أن تكون هناك تعبئة شاملة لكفالة التقيد بالموعد النهائي الذي تحدده اتفاقية الأسلحة الكيميائية لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Je suis persuadé que cette nouvelle autorité nationale - et son Directeur général dévoué, M. Zinoviy Pak, chargé de cette responsabilité par le Président Poutine lui-même - va immédiatement prendre les mesures nécessaires pour donner une nouvelle vie au programme russe de destruction des armes chimiques. UN وأنا واثق أن السلطة الوطنية الجديدة - ومديرها العام المتفاني، السيد زينوفي باك، المكلف من الرئيس بوتين نفسه بهذه المسؤولية - سوف تتخذ على الفور الخطوات التي تمس الحاجة إليها لإحياء البرنامج الروسي لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    En application de l'Article III de la Convention, le 23 octobre 2013, la République arabe syrienne a présenté ses plans généraux de destruction des armes chimiques et des installations de fabrication d'armes chimiques, dans le cadre de sa déclaration initiale. UN وكما تقضي به المادة الثالثة من الاتفاقية، قدمت الجمهورية العربية السورية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 خططها العامة لتدمير الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، كجزء من إعلانها الأولي.
    Le Secrétariat œuvre actuellement avec les autorités syriennes pour élaborer le plan général de destruction des armes chimiques syriennes et des installations de fabrication d'armes chimiques, qui doit être présenté au plus tard le 27 octobre dans le cadre de la déclaration initiale requise au titre de l'article III de la Convention. UN وتعمل الأمانة مع السلطات السورية على إعداد الخطة العامة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاجها، التي يُرتقب أن تقدَّم كجزء من الإعلان الأولي الذي تقضي بتقديمه المادة الثالثة من الاتفاقية في موعد أقصاه 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les sites de destruction des armes chimiques ont fait l'objet de 915 inspections. UN وأجريت نحو 915 عملية تفتيش متعلقة بمرافق تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Au cours de la période 2000-2003, le soutien apporté par la Finlande, représentant au total 993 000 euros, a permis de mettre en place un réseau de surveillance de l'environnement dans les installations de destruction des armes chimiques de Gorny et Kambarka. UN وفي الفترة 2000-2003، استخدم الدعم الفنلندي البالغ مجموعه 000 993 يورو لإنشاء شبكة للرصد البيئي لمرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في كورني وكامباركا.
    Elle prévoit de nouveaux projets dans les domaines de la préparation aux attaques chimiques, de la mise au point d'une base de données, de l'appui aux activités industrielles et de l'appui aux visites d'installations de destruction des armes chimiques dans les États détenteurs. UN وهو يشمل مشاريع جديدة في مجالات التأهب في حالة وقوع هجمات بالأسلحة الكيميائية، وتطوير قاعدة بيانات، ودعم أنشطة التوعية المتعلقة بالصناعة، ودعم الزيارات إلى مرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في الدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    En Fédération de Russie, le programme de destruction des armes chimiques s'est accéléré avec l'entrée en service d'un certain nombre de nouvelles installations de destruction, grâce à quoi la Russie a procédé à la destruction de 22 % de ses stocks d'armes chimiques. UN وفي الاتحاد الروسي اكتسب برنامج تدمير الأسلحة الكيميائية زخماً جيداً حيث دخل على خطه مؤخراً عدد من منشآت التدمير الجديدة. وأدى هذا إلى أن تنجز روسيا تدمير 22 في المائة من مخزونها من الأسلحة الكيميائية.
    L'importance accordée par les dirigeants russes à la tâche de destruction des stocks d'armes chimiques dont ils ont hérité se reflète dans la nomination par le Président Poutine de M. Sergei Kiriyenko, ancien Premier Ministre de la Fédération de Russie, pour superviser la mise en oeuvre du programme de destruction des armes chimiques russes. UN والأهمية التي توليها القيادة الروسية لمهمة تدمير مخزوناتها الموروثة من الأسلحة الكيميائية بادية في قيام الرئيس بوتين بتعيين السيد سيرغاي كيرينكو، رئيس الوزراء الأسبق للاتحاد الروسي، للإشراف على تنفيذ برنامج تدمير الأسلحة الكيميائية الروسية.
    Le Conseil a adopté une décision intitulée < < Décision sur la destruction des armes chimiques syriennes > > , datée du 27 septembre 2013, par laquelle il approuve un programme accéléré de destruction des armes chimiques en Syrie. UN واتخـذ المجلـــس قراراً بعنــوان " قـرار بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية " ، بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 2013، أقر فيه برنامجاً معجلاً لإزالة الأسلحة الكيميائية في سوريا.
    de destruction des armes chimiques) UN ببرنامج التدمير الكيميائي(
    c) Bureau de la Commission à Bagdad. Quatre-vingt-trois personnes sont actuellement affectées à long terme au bureau de la Commission à Bagdad pour fournir un appui logistique, médical et en matière de communications aux équipes d'inspection de la CSNU et de l'AIEA et fournir des services d'appui au programme de destruction des armes chimiques et aux activités de contrôle transitoire. UN )ج( مكتب اللجنة في بغداد: يوجد ما مجموعه ٨٣ شخصا من المعينين حاليا على أساس طويل اﻷجل للعمل في مكتب اللجنة في بغداد، وذلك لتوفير الدعم السوقي ودعم الاتصالات والدعم الطبي ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعما لبرنامج التدمير الكيميائي وأنشطة الرصد المؤقتة.
    Ce qui s'est passé en réalité c'est qu'un des membres de l'équipe de destruction des armes chimiques a voulu participer à une mission de surveillance aérienne, sans en avoir au préalable informé officiellement la partie iraquienne, comme le voulait l'usage. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more