"de deux à quatre ans" - Translation from French to Arabic

    • من سنتين إلى أربع سنوات
        
    • تتراوح بين سنتين وأربع سنوات
        
    • مدتها ما بين سنتين وأربع سنوات
        
    À ce niveau, la durée des études est de deux à quatre ans. UN وتستغرق الدراسة في هذا المستوى من سنتين إلى أربع سنوات.
    La pension liée à l'assurance pour les ministres a été portée de deux à quatre ans. UN وزاد المعاش على التأمين بالنسبة للوزراء من سنتين إلى أربع سنوات.
    Le responsable de l'infraction visée au premier alinéa de l'article encourt une peine de deux à quatre ans de prison. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.
    Ce changement s'explique par le fait que la durée de l'exercice budgétaire est passée de deux à quatre ans. UN يتماشى هذا التنقيح مع فترة الميزانية التي مُدّدت من سنتين إلى أربع سنوات.
    Le trafic international de la prostitution entraîne des peines de deux à quatre ans de prison. UN والقوادة عبر الحدود الوطنية يعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وأربع سنوات.
    Le nombre de postes à établir hors Siège devrait permettre à quelque 25 % du personnel d’occuper à tour de rôle différents postes au cours d’une période de deux à quatre ans. UN ويتوخى أن عدد الوظائف التي ستنشأ في الميدان سيتيح تناوب نحو ٥٢ في المائة من الموظفين خلال دورة مدتها ما بين سنتين وأربع سنوات .
    Ces administrateurs auxiliaires sont recrutés au titre de contrats à durée déterminée, généralement de deux à quatre ans. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    Ces administrateurs auxiliaires sont recrutés au titre de contrats à durée déterminée, généralement de deux à quatre ans. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    Des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. UN وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على 5 ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات.
    Des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. UN وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على ٥ ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات.
    Le relèvement des compétences des enseignants de tous niveaux reste un objectif majeur et l'UNRWA s'efforcera de porter de deux à quatre ans le cycle actuel de formation des enseignants. UN وما زال تحسين مهارات الهيئة التعليمية على اختلاف مستوياتها هدفا هاما، وتسعى اﻷونروا إلى مد فترة برنامج تدريب المعلمين الحالي من سنتين إلى أربع سنوات.
    En outre, les articles 376 et 377 du Code pénal interdisent la traite des mineurs, dont les coupables sont passibles de peines de prison de deux à quatre ans. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    < < Quiconque, à l'insu et en l'absence de toute incitation du gouvernement, commet un acte hostile à l'encontre d'une puissance étrangère et expose l'État au danger de voir ses ressortissants résidant à l'étranger soumis à des vexations ou des représailles, ou à la rupture de relations diplomatiques, est passible d'une peine privative de liberté de deux à quatre ans. > > . UN " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات " . القضاء المتعلق بالشؤون الزراعية
    < < L'agent public qui établit un passeport ou un permis de port d'arme à un nom d'emprunt ou qui les délivre en blanc est passible d'une peine de six mois à un an d'emprisonnement et de deux à quatre ans de privation des droits civils et politiques > > . UN " كل موظف عمومي يصدر جواز سفر أو رخصة بحمل سلاح تحمل اسما مزيفا، أو يصدر وثيقة بيضاء، يمكن أن يحكم عليه بالسجن من ستة أشهر إلى سنة وبفقدان جميع حقوقه المدنية لمدة تمتد من سنتين إلى أربع سنوات " .
    Article 14 - < < Est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre ans tout qui introduit ou tente d'introduire des couteaux ou autres armes analogues visées à l'article 4 de la présente loi ou agit comme intermédiaire à cet effet, ou fabrique celles-ci dans le pays ou les transporte ou agit comme intermédiaire à cet effet. UN المادة 14 - أي شخص يحضر إلى البلد سكاكين أو أسلحة مماثلة أخرى منصوص عليها في المادة 4 من هذا القانون أو يحاول إحضارها أو يعمل كوسيط لإحضارها أو ينتجها في البلد أو ينقلها أو يعمل كوسيط لنقلها يعاقب بالسجن لفترة تتراوح من سنتين إلى أربع سنوات.
    La sanction est majorée et l'auteur du délit est passible d'une peine de prison de deux à quatre ans s'il est un ascendant de la personne se livrant à la prostitution ou aux autres actes attentatoires aux mœurs ou bien s'il est chargé de l'élever (art. 8, 9 et 10); UN وتزيد العقوبة إلى الحبس من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته (المواد 8، و9، و10 من القانون)؛
    17. Nombre d'entre elles sont menées dans le cadre de projets nationaux et régionaux relevant du programme SYDONIA Système douanier automatisé (voir l'encadré 3). , qui ont une durée de deux à quatre ans. UN ٧١- ويعالج الكثير من القضايا السالفة الذكر، وسيظل يعالج، في إطار المشاريع الوطنية واﻹقليمية للنظام اﻵلي للبيانات الجمركية)٣( (ASYCUDA) التي تدوم من سنتين إلى أربع سنوات.
    " Quiconque, à l'insu et en l'absence de toute incitation du gouvernement, commet un acte hostile à l'encontre d'une puissance étrangère et expose l'Etat au danger de voir ses ressortissants résidant à l'étranger soumis à des vexations ou des représailles, ou à la rupture de relations diplomatiques, est passible d'une peine privative de liberté de deux à quatre ans. UN " أي شخص يرتكب بدون معرفة الحكومة أو بدون تأثير منها، فعلاً عدائيا ضد أي دولة أجنبية، يترتب عليه تعرض المواطنين البوليفيين في الخارج للمضايقة أو الانتقام أو قطع العلاقات الدبلوماسية، يعاقب بالحرمان من الحرية من سنتين إلى أربع سنوات.
    La peine sera majorée de deux à quatre ans de prison si : UN وتزاد العقوبة بالسَّجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more