La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
La Réunion des États parties voudra peut-être également adopter la proposition qui est faite de porter la durée du mandat de deux à trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، يرغب الاجتماع أيضا في الموافقة على التعديل المقترح لفترة العضوية من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
2. Décide de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك. |
Il importe donc, avant de généraliser ces pratiques à tous les organes conventionnels, d'attendre les premiers résultats de la mise en œuvre de cette autre procédure (sur une durée de deux à trois ans au minimum) et d'évaluer précisément son efficacité. | UN | 10 - وقبل مد العمل بهذه الممارسة إلى جميع هيئات المعاهدات، يتعين انتظار النتائج الأولية لهذا الإجراء البديل (عندما يكون قد طُبق لمدة عامين أو ثلاثة أعوام على الأقل) وإجراء تقييم شامل لمدى فعاليته. |
Dans un premier temps, cette force sera composée de 25 experts, qui seront assistés par deux agents d'appui administratif nommés pour une période de deux à trois ans. | UN | وسوف تتألف قدرات الشرطة الدائمة مبدئيا، من 25 خبيرا مهنيا، مدعوما بوظيفتي دعم إداريتين تقومان بالعمل لفترة تتراوح ما بين سنتين وثلاث سنوات. |
2. Décide également de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر أيضا تغيير فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
" 1. Une peine de deux à trois ans d’emprisonnement si la personne ainsi enlevée était une personne de sexe masculin de plus de 15 ans. | UN | " 1- بالحبس من سنتين إلى ثلاث سنوات إذا كان المخطوف على الصورة المذكورة ذكراً قد أتم الخامسة عشرة من عمره. |
La durée moyenne est de deux à trois ans et demi. | UN | وتبلغ تلك المدة في المتوسط من سنتين إلى ثلاث سنوات ونصف. |
L'élaboration et la mise en œuvre s'échelonneront sur une période de deux à trois ans. | UN | وستُطوّر تلك الوحدة وُتنفّذ تدريجيا على امتداد فترة من سنتين إلى ثلاث سنوات |
Ces appareils ont une durée de vie utile de deux à trois ans, puisqu'ils doivent être remplacés au fur et à mesure que l'enfant grandit. | UN | ويتراوح العمر الافتراضي لتلك الجبائر من سنتين إلى ثلاث سنوات لأنه كلما نما الطفل لزم الاستعاضة عن جبائر بمقاس أكبر. |
Comme elle avait déjà tenu compte, pour fixer le montant considéré, de l’ajustement qu’il était recommandé d’apporter en 1999 au traitement de base minimum, la Commission a également décidé de porter de deux à trois ans la période sur laquelle porterait l’examen. | UN | ٢٣٤ - وفي ضوء حقيقة أنه جرى بالفعل أخذ التعديل الموصى بإجرائه في عام ١٩٩٩ للمرتب اﻷساسي/اﻷدنى في الاعتبار عند تحديد المبلغ، قررت اللجنة أيضا تمديد فترة الاستعراض من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Dans le nouveau Code pénal qui n'est pas encore entré en vigueur, la peine minimale pour le viol a été accrue de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وفي قانون الجنايات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، رُفع مستوى الحد الأدنى للسجن في حالة الاغتصاب من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
135. D'une part, un cycle de rotation de deux à trois ans risquerait d'être trop court en raison du temps nécessaire à l'auditeur pour se familiariser avec l'organisation contrôlée. | UN | 135 - ومن ناحية، قد تكون فترة تناوب من سنتين إلى ثلاث سنوات قصيرة جداً بالنظر إلى الوقت اللازم للتعرف على المؤسسة الخاضعة لمراجعة الحسابات. |
135. D'une part, un cycle de rotation de deux à trois ans risquerait d'être trop court en raison du temps nécessaire à l'auditeur pour se familiariser avec l'organisation contrôlée. | UN | 135- ومن ناحية، قد تكون فترة تناوب من سنتين إلى ثلاث سنوات قصيرة جداً بالنظر إلى الوقت اللازم للتعرف على المؤسسة الخاضعة لمراجعة الحسابات. |
La peine privative de liberté maximale encourue en cas d'infraction à l'article 135 a) a été portée de deux à trois ans. | UN | وقد زيدت العقوبة القصوى لانتهاكات المادة 135 (أ) من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Afin de soutenir les efforts déployés pour créer davantage de possibilités d'emploi pour les personnes handicapées, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong a déjà investi 100 millions de dollars de Hong Kong dans ce projet et il compte prolonger de deux à trois ans la durée maximum pendant laquelle ces entreprises pourront bénéficier d'une assistance financière. | UN | وسعياً إلى مواصلة الجهود المبذولة لتهيئة مزيد من فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، استثمرت بالفعل في هذا البرنامج حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة 000 000 100 دولار من دولارات هونغ كونغ، وسوف تمدد فترة المساعدة التمويلية القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
2. Tests nationaux À sa quatrième session, en 1996, la Commission a encouragé les gouvernements à effectuer des tests pilotes, des tests d'utilisation et des expériences sur l'ensemble de base proposé d'indicateurs et de méthodologies connexes pendant une période de deux à trois ans. | UN | 20 - في دورتها الرابعة التي عُقدت عام 1996، قامت اللجنة بحث الحكومات على المبادرة باختبار مجموعة المؤشرات الأولية المقترحة والمنهجيات ذات الصلة وعلى استخدامها وتجربتها لفترة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Dans des cas exceptionnels, l'organisme d'exécution peut accepter l'étalement du remboursement sur une période de deux à trois ans. | UN | ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات. |
Dans des cas exceptionnels, l'organisme d'exécution peut accepter l'étalement du remboursement sur une période de deux à trois ans. | UN | ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات. |
Le contrat portait à l'origine sur trois districts, mais l'ensemble du projet couvrait 22 districts sur une période de deux à trois ans. | UN | وبينما غطى هذا الطلب ثلاث مناطق إلا أن المشروع بأكمله غطى 22 منطقة على مدى سنتين أو ثلاث سنوات. |
Il importe donc, avant de généraliser ces pratiques à tous les organes conventionnels, d'attendre les premiers résultats de la mise en œuvre de cette autre procédure (sur une durée de deux à trois ans au minimum) et d'évaluer précisément son efficacité. | UN | 10 - وقبل مد العمل بهذه الممارسة إلى جميع هيئات المعاهدات، يتعين انتظار النتائج الأولية لهذا الإجراء البديل (عندما يكون قد طُبق لمدة عامين أو ثلاثة أعوام على الأقل) وإجراء تقييم شامل لمدى فعاليته. |
Le BSCI avait recommandé que l'on envisage d'établir des liens à plus long terme entre le Fonds et des organisations fournissant une aide directe en leur accordant un soutien financier sur une période de deux à trois ans. | UN | 35 - أوصى مكتب خدمات الرقابة بأن ينظر الصندوق في بناء علاقة طويلة الأمد مع المنظمات التي تقدم المساعدة المباشرة عن طريق توفير التمويل لها على مدى فترة تتراوح ما بين سنتين وثلاث سنوات. |