"de deux accords" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقين
        
    • الاتفاقين
        
    L'annexe du présent rapport reproduit des extraits de deux accords de coopération conclus par les États-Unis. UN وينقل مرفق هذا التقرير مقتطفات من اتفاقين للتعاون في مجال الإنفاذ عقدتهما الولايات المتحدة.
    Dans les Moluques et les Moluques septentrionales, un conflit entre communautés s'est beaucoup apaisé depuis la signature de deux accords de paix entre les factions et la tenue de dialogues de réconciliation. UN وفي محافظتي مالوكو وشمال مالوكو، انحسر التناحر الطائفي إلى حد كبير مع التوقيع على اتفاقين للسلام بين الفصائل المتناحرة، وإجراء حوارات للمصالحة.
    En ce qui concerne la Convention européenne d'extradition, il y a lieu de faire état de deux accords additionnels avec les Pays-Bas et le Royaume-Uni qui ont étendu le champ d'application territoriale de la Convention. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين ينبغي ذكر اتفاقين تكميليين أبرما مع هولندا والمملكة المتحدة تم بموجبهما توسيع النطاق الإقليمي للاتفاقية.
    Révision, amendement et conclusion de deux accords de libre-échange et de 50 mémorandums d'accord et d'accords pour le Kosovo avec les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales UN استعراض وتعديل وإبرام اتفاقين للتجارة الحرة و 50 مذكرة تفاهم واتفاق لصالح كوسوفو مع الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية
    L'existence de deux accords est problématique et des efforts devraient être faits pour que toutes les organisations adoptent et appliquent le même accord. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    Les principes de cette loi sont à la base de la conclusion et de la ratification par la Bosnie-Herzégovine de deux accords bilatéraux avec le Saint-Siège et l'Église orthodoxe serbe et un accord avec la communauté islamique de Bosnie-Herzégovine est en voie d'être conclu. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.
    Il est prévu que si le nombre de détenus dépassait 36, les gardiens et le quartier pénitentiaire devraient être payés dans le cadre de deux accords distincts, l’un couvrant le premier groupe de 36 détenus et 44 gardiens, l’autre portant sur les autres détenus et 10 gardiens. UN ومن المتوقع أنه في حالة زيادة عدد المحتجزين إلى أكثر من ٣٦ محتجزا ستسدد نفقات إقامة الحراس والمحتجزين عن طريق اتفاقين منفصلين يغطي أحدهما المحتجزين البالغ عددهم ٣٦ محتجزا والحراس البالغ عددهم ٤٤ حارسا ويغطي اﻵخر باقي المحتجزين و ١٠ حراس.
    La Commission se félicite par conséquent des mesures importantes qui ont été prises pour atteindre les objectifs d'Action 21 comme suite à l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en novembre 1994 et à l'adoption de deux accords : UN ولذلك ترحب اللجنة بالخطوات الكبرى التي اتخذت على طريق تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ نتيجة لدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ واعتماد اتفاقين:
    Face à la dégradation de la situation sécuritaire dans l'est du pays, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a engagé avec les États voisins une intense activité diplomatique qui a débouché sur la signature de deux accords. UN 23 - وفي حين تفاقمت الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد، انخرطت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في نشاط دبلوماسي مكثف مع الدول المجاورة، مما أدى إلى توقيع اتفاقين.
    L'OSC est le successeur du Groupe des cinq de Shanghai, né sur la base de deux accords relatifs aux mesures de confiance dans le domaine militaire et à la réduction des armements qui représentaient une innovation pour le continent asiatique. UN أولا تعتبر المنظمة خلفا لـ " خماسي شنغهاي " الذي قام على أساس اتفاقين مبتكرين بالنسبة للقارة الآسيوية يتعلقان بتدابير الثقة في الميدان العسكري وتخفيض الأسلحة.
    Dans le cadre de deux accords de coopération bilatérale signés en 2012 avec le Service de réparation aux victimes et le Service de prise en charge des victimes et de réparation complète, le bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme en Colombie a appuyé l'action des autorités en publiant des rapports périodiques sur l'état de l'application des lois. UN ويتولى مكتب المفوضية في كولومبيا، في إطار اتفاقين للتعاون الثنائي جرى إبرامهما عام 2012 مع وحدة إعادة الأراضي ووحدة الرعاية والجبر الشامل للضحايا، تقديم الدعم للسلطات عن طريق إعداد تقارير دورية بشأن حالة تنفيذ القوانين.
    La signature de deux accords bilatéraux distincts entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les Gouvernements rwandais et ougandais est un fait nouveau extrêmement important dans le processus de paix en République démocratique du Congo et pourrait constituer une étape importante sur la voie de la cessation d'un conflit persistant. UN 66 - يعد توقيع اتفاقين ثنائيين منفصلين بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من حكومتي رواندا وأوغندا تطورا بالغ الأهمية في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويمكن أن يكون خطوة كبرى صوب مواصلة الجهود الرامية إلى إنهاء صراع طال أمده.
    Le Mexique a communiqué le texte de deux accords bilatéraux sur la récupération et la restitution des véhicules et aéronefs volés ou accaparés illégalement Le texte des deux accords peut être consulté à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. . UN ١٥ - وقدمت المكسيك نصي اتفاقين ثنائيين يتعلقان باستعادة وإعادة المركبات والطائرات التي سرقت أو التي تم التخلص منها بشكل غير شرعي)١٠(.
    e. Rapport d’évaluation sur l’applicabilité et l’efficacité de deux accords de bassin, en ce qui concerne notamment la prévention et le règlement des différends relatifs à l’accès équitable aux ressources en eau partagées et à leur utilisation, en coopération avec les sous-programmes sur la mise en oeuvre des politiques et sur l’évaluation de l’environnement et l’alerte rapide; UN ﻫ - تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة وفعالية اتفاقين بشأن اﻷحواض المائية، خصوصا فيما يتعلق بتجنب وفض المنازعات بشأن إمكانية الوصول على نحو عادل إلى الموارد المائية واستخدامها، يعد بالتعاون مع البرنامجين الفرعيين المعنيين بتنفيذ السياسات وبالتقييم البيئي واﻹنذار المبكر؛
    Le dialogue engagé par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies a abouti à la signature de deux accords à Kadugli, les 13 et 17 janvier, qui prévoyaient le désarmement des parties au conflit et assuraient aux personnes originaires du sud de retour du nord la liberté de circulation dans la région d'Abyei, tout en garantissant aux Misseriyas des droits de pâturages limités dans le couloir d'Abyei. UN وجرى حوار بوساطة من الأمم المتحدة أدى إلى توقيع اتفاقين في كادوقلي في 13 و17 كانون الثاني/يناير. ونص الاتفاقان على نزع أسلحة الطرفين المتناحرين والسماح لمواطني جنوب السودان العائدين من الشمال بحرية المرور عبر أبيي، وضمان حقوق الرعي بصورة محدودة لقبيلة المسيرية عبر " مسار " أبيي.
    Plus encore, l'embargo adopté par les pays européens constituait également une suspension des droits dont l'Argentine jouissait en vertu de deux accords sectoriels sur le commerce des textiles et celui du mouton et de l'agneau, accords par rapport auxquels les exceptions de sécurité du GATT ne s'appliquaient pas. UN وعلاوة على ذلك، شكل الحظر الذي فرضته البلدان الأوروبية تعليقا لحقوق الأرجنتين بموجب اتفاقين قطاعيين بشأن التجارة في النسيج والتجارة في لحوم الضأن والأغنام()، لا تسري عليهما الاستثناءات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق الغات.
    c) Partenariat dans le cadre de projets d'assistance technique : Un tel arrangement peut comporter la conclusion soit de deux accords bilatéraux directs, l'un avec l'entreprise concernée et l'autre avec le gouvernement du pays où l'assistance sera fournie, soit d'un accord tripartite entre l'entreprise, l'ONU et le gouvernement; UN (ج) الشراكة في مشاريع المساعدة التقنية: هذه الطريقة سوف تشمل إما اتفاقين ثنائيين مباشرين مع شريك الأعمال التجارية ومع حكومة البلد الذي ستقدم فيه المساعدة أو اتفاق ثلاثي فيما بين شريك الأعمال التجارية والأمم المتحدة والحكومة؛
    Cependant, la signature de deux accords de paix - le premier à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), le 2 février 2007, entre le Gouvernement et le FDPC, et le deuxième à Birao (République centrafricaine), le 13 avril 2007, entre le Gouvernement et l'UFDR - constitue une étape importante sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilisation politique du pays. UN 18 - ورغم ذلك، يمثل توقيع اتفاقين للسلام الأول في سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، في 2 شباط/فبراير 2007 بين الحكومة والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى، والثاني في بيراو، بجمهورية أفريقيا الوسطى، في 13 نيسان/أبريل 2007 بين الحكومة واتحاد القوة الديمقراطية من أجل التجمع، خطوة كبيرة نحو توطيد السلام والاستقرار السياسي في البلد.
    L'existence de deux accords est problématique et des efforts devraient être faits pour que toutes les organisations adoptent et appliquent le même accord. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    La conclusion de deux accords importants - à savoir, l'Accord sur le commerce en transit de l'OCE et l'accord-cadre de l'OCE sur le transport en transit a donné un nouvel élan à l'expansion du commerce régional et de la coopération économique. UN إن إبرام الاتفاقين الهامين - اتفاق منظمة التعاون الاقتصادي بشأن التجارة العابرة والاتفاق الإطاري للنقل العابر بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي قد أعطى زخما إضافيا للتوسع في التجارة الإقليمية والتعاون الاقتصادي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de deux accords relatifs au processus de paix au Guatemala, qui ont été signés par la Commission de paix du Gouvernement guatémaltèque (COPAZ) et le Commandement général de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG), en décembre 1996, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصﱠي الاتفاقين المتعلقين بعملية السلم الغواتيمالية، اللذين وقعتهما لجنة السلم المنبثقة عن حكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more