"de deux centres" - Translation from French to Arabic

    • مركزين
        
    • مركزان
        
    • ومركزين
        
    • دارين
        
    Cette loi prévoit la création de deux centres dépendant du Real Patronato sobre discapacidad. UN وينص هذا القانون أيضا على إنشاء مركزين تابعين للمؤسسة الملكية للإعاقة.
    Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. UN وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال.
    Un projet régional important portant sur la mise en place de deux centres de surveillance de la sécheresse, respectivement à Harare et Nairobi, est en cours d'exécution. UN ومن المشاريع اﻹقليمية الرئيسية التي يجري تنفيذها في إطار هذا التعاون. إنشاء مركزين لرصد الجفاف، في هراري ونيروبي.
    Au Sri Lanka, l'UNOPS a dirigé la construction de deux centres de santé et a remis en état des écoles dans le cadre d'un projet financé par la Grèce. UN ففي سري لانكا، قام المكتب بإدارة بناء مركزين صحيين وإصلاح 10 مدارس في إطار مشروع تموله حكومة اليونان.
    Elle dispose aujourd'hui de deux centres pilotes qui dispensent des formations qualifiantes en agriculture et en artisanat. UN وللاتحاد حاليا مركزان نموذجيان يوفران تدريبا رفيعا في مجالي الزراعة والصناعة التقليدية.
    La construction de deux centres spécialisés dans la prise en charge intégrale des victimes de la violence fondée sur le genre est prévue à Machala et Sucumbíos. UN وسيتم الشروع في بناء مركزين متخصصين في الرعاية الشاملة لضحايا العنف الجنسي في كل من ماتشالا وسوكومبيوس.
    La création de deux centres régionaux d'arbitrage à Kuala Lumpur et au Caire par le Comité, en vue du règlement des différends auxquels peuvent donner lieu des transactions économiques et commerciales, est également une mesure dont nous nous félicitons. UN إن قيام اللجنة بانشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة لتسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية خطوة جديرة بالترحيب ايضا.
    Le service de recherche et de sauvetage n’est toujours pas totalement en place, et la création de deux centres est prévue. UN ولا تزال خدمات البحث والانقاذ ليست منظمة بالشكل الكامل ، ومن المعتزم انشاء مركزين في هذا الخصوص .
    L'Institut anime un programme de loisirs pour les enseignants actifs et retraités et il dispose de deux centres touristiques avec toutes les commodités, l'un à la mer et l'autre à la montagne. UN ويقدم معهد الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية التابع لوزارة التربية برنامجاً ترفيهياً للمعلمين العاملين والمتقاعدين، ويمتلك مركزين سياحيين مع كل ما يلزم من مرافق، أحدهما على شاطئ البحر والآخر في الجبال.
    - Parrainage de deux centres de consultation pour les entreprises, concernant les questions liées aux horaires de travail variables (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) UN - تشجيع مركزين لتقديم النصائح للشركات بشأن المسائل المتعلقة بساعات العمل المرنة )شمال الراين - فستفاليا(
    Le programme inclut la formation de près de 100 fonctionnaires palestiniens à Chypre, des visites de suivi effectuées par des experts chypriotes et la construction de deux centres médicaux. UN ويشتمل البرنامج على تدريب نحو مائة من الموظفين الفلسطينيين في قبرص وقيام الخبراء القبارصة بزيارات للمتابعة وبناء مركزين طبيين.
    Au Yémen, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement ont fourni un appui à la mise en place, dans des hôpitaux publics, de deux centres consacrés au traitement chirurgical de la fistule et à la formation de prestataires de services pour ceux-ci. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    Santé Gestion et entretien de deux centres médicaux de niveau I à l'intention du personnel de la FNUOD et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول يقدمان خدماتهما لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    D'autre part, la Force a assuré la gestion et l'entretien de deux centres médicaux du niveau I, qui ont fourni des prestations à 6 939 patients, dont 255 membres de la population civile locale. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة بتشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول، أتاحا خدمات طبية لــ 939 6 مريضا، منهم 255 من الأهالي المدنيين.
    :: Gestion et entretien de deux centres médicaux de niveau I à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN :: تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول تقدم خدماتها لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Le cadre institutionnel central a été renforcé par la création de deux centres et d'un nouvel organisme qui font également partie du Ministère du travail, de la solidarité sociale et de la famille, et dont les activités sont coordonnées par le Secrétaire d'État chargé des politiques de la famille : UN وجرى توسيع نطاق الإطار المؤسسي المركزي عن طريق إنشاء مركزين جديدين ووكالة جديدة لتكون أيضا جزءا من وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة، كما جرى تنسيق هذا الإطار من جانب وزير الدولة لسياسات الأسرة:
    Nous allons bientôt demander à l'Agence de considérer deux nouvelles propositions de projets d'assistance à la mise en place de deux centres de radiothérapie qui serviraient des patients dans des zones rurales. UN وسنطلب عما قريب من الوكالة أن تنظر في اقتراحات لمشاريع جديدة للمساعدة على إنشاء مركزين للعلاج بالأشعة يستفيد منهما المرضى في المناطق الريفية.
    vi) Création, dans le cadre du dixième plan quinquennal (2006-2010), de deux centres d'orientation et de conseil aux familles; UN `6` إحداث مركزين للإرشاد والتوجيه الأسري في الخطة الخمسية العاشرة 2006-2010؛
    Or, le Luxembourg dispose de deux centres pénitentiaires qui fonctionnent selon des régimes différents. UN ولدى لكسمبرغ مركزان للإصلاح يعملان وفق نظامين مختلفين.
    C’est dans ce cadre que l’OMS a élaboré un plan régional de développement sanitaire qui doit permettre de soutenir le fonctionnement de quatre nouveaux centres de santé et de deux centres existants, et d’améliorer toute une gamme de services de soins de santé publique. UN وفي هذا السياق، أعدت منظمة الصحة العالمية خطة إقليمية للتنمية الصحية تتضمن تقديم الدعم لتشغيل أربعة مراكز صحية جديدة ومركزين قائمين، إضافة إلى النهوض بمجموعة متنوعة من الخدمات في مجال الرعاية الصحية العامة.
    Appui en faveur de deux centres d'hébergement, de formation et de réinsertion des fillettes des rues du Guatemala UN دعم دارين للجوء، وتدريب وإعادة إدماج فتيات الشوارع في غواتيمالا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more