Elle a en outre décidé de créer un bureau du Comité préparatoire composé de deux membres de chaque groupe régional, dont le Japon serait membre de droit. | UN | وتَقرر كذلك أن يُنشأ مكتب للجنة التحضيرية يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية، وأن تكون اليابان عضواً بحكم وظيفتها. |
— Une visite de deux membres de la famille, une fois par mois pendant 30 minutes; | UN | - زيارة مدتها ٣٠ دقيقة من عضوين من اﻷسرة شهريا؛ |
44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SPT, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. | UN | 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات. |
Le Gouvernement britannique assume le financement des services de deux membres de la Royal Navy et deux membres de la Royal Air Force détachés à cet effet. | UN | وتمول حكومة المملكة المتحدة اثنين من أفراد البحرية الملكية، واثنين من أفراد طاقم القوى الجوية الملكية. |
si j'ai les signatures de deux membres de la famille. | Open Subtitles | -إن حصلت على توقيع اثنين من أفراد العائلة |
Le Conseil exécutif du territoire se compose du Ministre principal, de trois autres ministres au plus et de deux membres de droit (le Procureur général et le Vice-Gouverneur). | UN | 2 - ويتألف المجلس التنفيذي للإقليم من الوزير الأول ووزراء آخرين لا يزيد عددهم على ثلاثة وزراء، وعضوين بحكم المنصب (النائب العام ونائب الحاكم). |
44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le SousComité pour la prévention de la torture, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. | UN | 44- وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات. |
44. Le groupe de contact constitué entre le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture, composé de deux membres de chaque organe, a continué de faciliter les communications. | UN | 44 - وواصل فريق الاتصال المشترك، الذي يتكون من عضوين من كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، تيسير الاتصالات. |
3. Le Comité de contrôle de l'application se compose de [ ] [deux] membres [de chaque région PIC]. | UN | 3- تتكون لجنة الامتثال من [ ] [عضوين] [من كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم]. |
Le Comité permanent a décidé de constituer un groupe de travail composé de deux membres de chaque groupe constitutif et de deux observateurs de la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux, afin d'examiner le projet de budget et de lui faire des recommandations. | UN | 6 - وقررت اللجنة تشكيل فريق عامل يتألف من عضوين من كل واحد من الأفرقة المكونة لها وممثلين من اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية السابقين لاستعراض اقتراحات الميزانية وتقديم توصيات إلى اللجنة. |
14. Décide de créer un bureau du Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée composé de deux membres de chaque groupe régional, dont le Japon sera membre de droit ; | UN | 14 - تقرر كذلك إنشاء مكتب يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية على حدة، وأن تكون اليابان عضوا بحكم وظيفتها في مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية؛ |
8. Décide également de créer un bureau composé de deux membres de chaque groupe régional et que le Samoa sera membre de droit du bureau du comité préparatoire; | UN | " 8 - تقرر أيضاً أن تنشئ مكتبا يتألف من عضوين من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، وأن تكون ساموا عضواً بحكم الصفة في مكتب اللجنة التحضيرية؛ |
9. Décide de créer un bureau du Comité préparatoire composé de deux membres de chaque groupe régional, dont l'État indépendant du Samoa sera membre de droit; | UN | 9 - تقرر أن تنشئ مكتبا يتألف من عضوين من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، وأن تكون دولة ساموا المستقلة عضواً بحكم الصفة في مكتب اللجنة التحضيرية؛ |
14. Décide en outre de créer un bureau du Comité préparatoire composé de deux membres de chaque groupe régional, dont le Japon sera membre de droit; | UN | 14 - تقرر كذلك إنشاء مكتب يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية على حدة، وأن تكون اليابان عضوا بحكم وظيفتها في مكتب اللجنة التحضيرية؛ |
Comme le Comité préparatoire s'en souviendra, un Bureau a été élu par lui à sa première session, les 14 et 15 juillet 2014, conformément à la résolution 68/211 de l'Assemblée générale. Ce Bureau se compose de deux membres de chaque groupe régional et d'un représentant du Japon, membre de droit. | UN | ولعل اللجنة التحضيرية تتذكر أنها انتخبت في دورتها الأولى المعقودة يومي 14 و15 تموز/يوليه 2014، وفقاً لقرار الجمعية العامة 68/211، أعضاء المكتب الذي يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية، ومن ممثل عن اليابان بوصفه عضواً بحكم منصبه. |
Dans sa résolution 68/270, l'Assemblée générale a décidé que le Bureau du Comité préparatoire serait composé de deux membres de chaque groupe régional et qu'il élirait lui-même ses coprésidents, et que l'Autriche et le pays assurant la présidence du Groupe des pays en développement sans littoral en seraient membres de droit. | UN | في قرارها 68/270، قررت الجمعية العامة أن يكون للجنة التحضيرية مكتب يتألف من عضوين من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، وأن ينتخب المكتب رئيسيه المشاركين، وأن تتولى النمسا ورئيس مجموعة البلدان النامية غير الساحلية منصبي عضوين بحكم الصفة في المكتب. |
En conséquence, la mesure de détention préventive a été modifiée dans le cas de deux membres de la famille Khidacheli et de l’un de leurs amis, et des poursuites au criminel ont été engagées contre les auteurs des mauvais traitements. | UN | ونتيجة لذلك، غُيﱢر اﻹجراء الوقائي بالنسبة إلى اثنين من أفراد أسرة خيداشيلي وأحد أصدقائهم، وأُقيمت دعوى جنائية ضد رجال الشرطة المذنبين بارتكاب التجاوزات. |
Les membres de la Commission se sont entretenus avec M. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj, qui a évoqué la destruction des terres agricoles et la mort de deux membres de sa famille. | UN | 312 - وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم برقة حجاج الذي وصف الدمار الذي حلّ بالأراضي الزراعية، كما وصف مقتل اثنين من أفراد عائلته. |
En mai 2011, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a appelé l'attention des autorités iraniennes sur le cas de deux membres de la minorité kurde risquant d'être exécutés de façon imminente. | UN | وفي أيار/مايو 2011، لفت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً انتباه السلطات في إيران إلى اثنين من أفراد الأقلية الكردية المعرضين لخطر الإعدام الوشيك. |
Le Conseil exécutif du territoire se compose du Ministre principal, de trois autres ministres au plus et de deux membres de droit (le Procureur général et le Vice-Gouverneur). | UN | 2 - ويتألف المجلس التنفيذي للإقليم من الوزير الأول ووزراء آخرين لا يزيد عددهم على ثلاثة وزراء، وعضوين بحكم المنصب (النائب العام ونائب الحاكم). |
Le Conseil exécutif du territoire se compose du Ministre principal, de trois autres ministres au plus et de deux membres de droit (le Procureur général et le Vice-Gouverneur). | UN | 2 - ويتألف المجلس التنفيذي للإقليم من الوزير الأول وما لا يزيد على ثلاثة وزراء آخرين وعضوين بحكم المنصب (هما النائب العام ونائب الحاكم). |
Le Conseil exécutif du territoire se compose du ministre principal, de trois autres ministres au plus et de deux membres de droit (le procureur général et le vice-gouverneur); il est présidé par le gouverneur. | UN | 8 - ويتألف المجلس التنفيذي للإقليم من رئيس الوزراء، وما لا يزيد عن ثلاثة وزراء آخرين وعضوين بحكم المنصب (هما النائب العام ونائب الحاكم). ويتولى الحاكم رئاسة المجلس. |