"de deux témoins" - Translation from French to Arabic

    • شاهدين
        
    • شاهدان
        
    • شاهدي
        
    La présence de deux témoins et la fixation du Mahr (dot) au profit de la femme sont, en outre, requise pour la validité du mariage. UN ولكي يكون الزواج صحيحا، لا بد من حضور شاهدين وتحديد المهر.
    30. Il ne peut y avoir plus de deux témoins par requérant, ou par toute personne dont l'inclusion dans la liste provisoire est récusée. UN ٣٠ - ولا يجوز تواجد أكثر من شاهدين لكل مقدم طعن، أو لكل شخص طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة.
    La cérémonie du mariage a lieu publiquement, en présence de deux témoins, dans le lieu officiel réservé à cet usage. UN وتجري مراسم الزواج في العلن وبحضور شاهدين في المقر الرسمي المخصص لهذا الغرض.
    Les seuls éléments de preuve retenus contre lui étaient les déclarations, selon lui contradictoires, de deux témoins, M. Shaichek et M. Ravkov; le jugement n'aurait pas mentionné d'autres éléments de preuve. UN وأن الدليل الوحيد الذي قُدم ضده كان الإفادات المتضاربة المزعومة التي قدمها شاهدان هما السيد شايشك والسيد رافوكوف؛ ويُدعى أن حكم المحكمة لم يشر إلى دليل آخر.
    L'auteur affirme aussi qu'il n'a pas pu obtenir la comparution de deux témoins qui auraient pu lui fournir un alibi. UN والشاكي يدعي أيضا أنه لم يتمكن من الحصول على حضور شاهدي غياب محتملين.
    Le tribunal régional a confirmé que l'auteur avait participé à une manifestation publique non autorisée, ce que prouvaient les dépositions de deux témoins. UN وأكدت المحكمة الإقليمية أن صاحب البلاغ شارك في حدث عام غير مرخص له، وهو الأمر الذي ثبت بشهادة شاهدين.
    Cependant, elle a déploré profondément le meurtre de deux témoins avec lesquels elle s'était entretenue au cours de sa visite. UN لكنها أعربت عن بالغ استيائها من اغتيال شاهدين أجرت معهما مقابلة أثناء زيارتها.
    Ça dit que je donne mon coeur à mon fils. J'ai besoin de deux témoins. Open Subtitles تقول إنى أترك قلبي إلى إبني وأحتاج شاهدين للتوقيع
    - La présence de deux témoins majeurs et capables de discernement et le caractère public de la cérémonie du mariage ont également pour but de s'assurer du libre consentement des futurs époux. UN - حضور شاهدين راشدين وقادرين على التمييز والطابع العام للاحتفال بالزواج يهدفان إلى الرضا الحر لأزواج المستقبل.
    Sur décision du chef de la sécurité aérienne, un contrôle peut être réalisé en l'absence du passager concerné, mais en présence de deux témoins pris parmi les passagers du même vol; il doit faire l'objet d'un rapport. UN ويمكن إجراء تفتيش في غياب المسافر وفقا لقرار يتخذه رئيس مراقبة أمن الطيران بحضور شاهدين من المسافرين في الرحلة المعنية، ثم يحرر تقرير بذلك بعد عملية التفتيش.
    :: Un autre jeu de clefs et le code de désactivation de l'alarme doivent être placés dans une enveloppe scellée qui est remise au plus haut responsable de l'organisme et qui ne peut être ouverte qu'en cas d'urgence ou de force majeure, pour des raisons dûment motivées et en présence de deux témoins; UN :: يحتفظ بمجموعة أخرى من المفاتيح وبرمز تعطيل جهاز الإنذار داخل ظرف مقفل ومختوم يبقى بحوزة كبير المسؤولين في المؤسسة ولا يفتح إلا في حالة طارئة أو قوة قاهرة وبتوافر التبرير الملائم وبحضور شاهدين.
    La loi a été simplifiée au Soudan et prévoit que le mariage a lieu avec le consentement des deux époux, en présence de deux témoins et de deux personnes qui représentent chacun l'un des époux. UN وأضاف أنه تم تبسيط القانون في السودان، وهو ينص الآن على عقد القران بموافقة الزوجين وحضور شاهدين وشخصين يمثل كل واحد من بينهما أحد الزوجين.
    Ca parle de deux témoins, amenés ensemble pour une "période de tribulation" de sept ans pour défendre l'humanité des forces du mal. Open Subtitles يتحدث عن شاهدين جمعهما القدر لسبع سنوات "فترة المحنة" للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم
    Il indique à ce propos qu'il s'est efforcé d'apporter des éléments nouveaux, et notamment les dépositions de deux témoins appelés à la barre, qui ont fait apparaître des invraisemblances dans les témoignages enregistrés lors de la séance d'identification. La cour d'appel n'a cependant pas reconnu ces témoignages. UN ويذكر في هذا السياق أنه سعى الى تقديم أدلة جديدة، منها افادة شاهدين استدعيا للادلاء بشهادتيهما أمام المحكمة، بغية بيان تناقضات في اﻷدلة فيما يتعلق بمحاولة التعرف على صاحب البلاغ من بين مجموعة من الرجال اﻵخرين إلا أن محكمة الاستئناف لم تقبل هاتين الشهادتين.
    La présence de deux témoins honorables et la fixation d'une dot au profit de la femme sont, en outre, requises pour la validité du mariage > > . UN ويشترط لصحة الزواج إشهاد شاهدين من أهل الثقة وتسمية مهر للزوجة " .
    5. D'après la source, l'accusation reposait exclusivement sur les déclarations de deux témoins, d'une crédibilité douteuse, dont l'incohérence a été clairement établie au procès. UN 5- ووفقاً لما أفاد به المصدر، استند هذا الاتهام حصرياً إلى أقوال شاهدين مشكوك في مصداقيتهما، وقد تبيّن تضارب أقوالهما بوضوح أثناء المحاكمة.
    4.12 Le 25 juillet 2002 l'auteur a refusé, en présence de deux témoins ordinaires, de recevoir la notification de l'invitation de se présenter au bureau du Procureur du district de Samara pour qu'il puisse se familiariser avec le dossier. UN 4-12 وفي 25 تموز/يوليه 2002، رفض صاحب البلاغ أمام شاهدين عاديين استلام تكليف بالحضور إلى مكتب المدعي العام في منطقة سمارا لكي يطلع على ملف القضية.
    4.12 Le 25 juillet 2002 l'auteur a refusé, en présence de deux témoins ordinaires, de recevoir la notification de l'invitation de se présenter au Bureau du Procureur du district de Samara pour qu'il puisse se familiariser avec le dossier. UN 4-12 وفي 25 تموز/يوليه 2002، رفض صاحب البلاغ أمام شاهدين عاديين استلام تكليف بالحضور إلى مكتب المدعي العام في منطقة سمارا لكي يطلع على ملف القضية.
    85. L'importance de ces déclarations d'intention a été soulignée par le témoignage de deux témoins neutres cités par le Tribunal durant les audiences de Rome. UN ٥٨ - وتبرز أهمية بيانات النوايا هذه من خلال شهادة أدلى بها شاهدان حياديان استدعتهما هيئة التحكيم للمثول أمامها خلال جلسات الاستماع المعقودة في روما.
    Votre signature requiert celles de deux témoins. Open Subtitles المصادقة تتطلب حضور شاهدان
    17. Tout d'abord, le récit de deux témoins rencontrés à Pliché, en l'occurrence l'administrateur de la paroisse, M. Faustin Olivier, et Mlle Pascale Pierre, membres de l'Association tourisme alternatif sud (ATAS), victimes de la descente des lieux orchestrée par certains élus de la zone. UN 17- وهناك أولا السرد الذي أفاد به شاهدان جرت مقابلتهما في بليشي، وهما مدير الأبرشية السيد فوستان أوليفييه، والآنسة باسكال بيير، من أعضاء رابطة الجنوب للسياحة البديلة، وكانا من ضحايا الغارة التي نظمها بعض المنتخبين من المنطقة.
    L'auteur a également notifié au Procureur les noms et adresses de deux témoins de l'accusation. UN وأخبر صاحب البلاغ المدعي العام أيضاً باسمي وعنواني شاهدي الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more